- Proporcionar información periódica y accesible sobre las metas, actividades y logros de la organización. | UN | ● تقديم معلومات منتظمة وميسورة بشـــأن أهداف المنظمة وأنشطتها وإنجازاتها. |
La información periódica sobre la incidencia de las enfermedades laborales. | UN | إعداد معلومات منتظمة عما يسجل من حالات اﻹصابة بأمراض مهنية. |
Los centros proporcionan información periódica sobre sus actividades y sobre la eficacia del material de información pública recibido. | UN | وتقدم تقارير منتظمة عن أنشطتها وعن فعالية المنتجات اﻹعلامية التي تتلقاها. |
Se está trabajando para establecer un sistema de información de gestión que proporcionará al personal directivo de categoría superior información periódica sobre el desempeño en relación con temas fundamentales de gestión. | UN | ويتواصل العمل، كخطوة قادمة، لوضع نظام إبلاغ إداري يقدم إلى كبار المديرين معلومات دورية عن الأداء بشأن بنود إدارية رئيسية. |
:: información periódica de los gobiernos y otras organizaciones | UN | :: تقديم إحاطات منتظمة إلى الحكومات ومنظمات أخرى |
Setenta y siete por ciento estaban dando a su personal información periódica sobre las condiciones laborales, frente a 67% en 1995. | UN | ويعطي 77 في المائة موظفيهم معلومات منتظمة عن ظروف العمل، ارتفاعا من نسبة 67 في المائة في عام 1995. |
Los sistemas de reunión de datos en gran escala proporcionan información periódica y fidedigna sobre la calidad del agua. | UN | وهناك منظومات واسعة النطاق لجمع البيانات توفر معلومات منتظمة وموثوقة عن نوعية المياه. |
En la República Unida de Tanzanía, un grupo de mujeres productoras del ámbito rural recibe información periódica sobre los mercados en sus teléfonos móviles. | UN | وتتلقى مجموعة منتجين من النساء الريفيات في جمهورية تنزانيا المتحدة معلومات منتظمة عن الأسواق من خلال هواتفهن المحمولة. |
Publicación de información periódica sobre las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el Decenio para la red de centros de coordinación, comités nacionales y organizaciones de las poblaciones indígenas | UN | نشر معلومات منتظمة عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالعقد وتقديمها لشبكة مراكز التنسيق واللجان الوطنية ومنظمات السكان اﻷصليين |
Por medio del informe, en que se describen los principales acontecimientos que han tenido lugar en el Afganistán en los tres primeros meses transcurridos desde que se aprobó la resolución, también se pretende atender la petición formulada por el Consejo de Seguridad de que se le presentara información periódica sobre la situación en el Afganistán. | UN | والقصد من هذا التقرير الذي يصف التطورات الرئيسية في أفغانستان خلال الشهور الثلاثة اﻷولى منذ اعتماد القرار، تلبية طلب مجلس اﻷمن الحصول على معلومات منتظمة عن أفغانستان. |
Actualmente es posible obtener información periódica de la Radio de las Naciones Unidas en español, francés e inglés, las 24 horas del día, marcando el número de teléfono (212) 963-3777. | UN | ٤٢ - وتتاح اليوم معلومات منتظمة في إذاعة اﻷمم المتحدة باللغة اﻹسبانية واﻹنكليزية والفرنسية، ٢٤ ساعة يوميا، على رقم الهاتف 212 - 963 - 3777. |
Los centros proporcionan información periódica sobre sus actividades y sobre la eficacia del material de información pública recibido. | UN | وتقدم تقارير منتظمة عن أنشطتها وعن فعالية المنتجات اﻹعلامية التي تتلقاها. |
Se ha mejorado la definición del programa de trabajo del Programa prevista en los acuerdos de participación, se ha logrado una mayor eficacia en la prestación de servicios y se ha establecido un sistema de información periódica a los clientes sobre la situación de los servicios prestados. | UN | وجرى تحسين تحديد برنامج عمل خدمات تكنولوجيا المعلومات في اتفاقات التعاقد، وتحققت كفاءة أعلى في الخدمات وفي تقديم تقارير منتظمة إلى العملاء بشأن حالة تقديم الخدمات. |
Existen ciertos riesgos, pues las fuentes mencionadas suelen depender en gran medida del apoyo externo y sólo brindan información periódica a intervalos prolongados. | UN | 71 - وتتمثل المخاطر في أن هذه المصادر كثيرا ما تعتمد بشدة على الدعم الخارجي ولا توفر إلا معلومات دورية على فترات طويلة. |
Se creó el Observatorio de Violencia contra las Mujeres del CNM, cuyo objetivo es relevar, registrar, procesar, difundir información periódica y sistemática sobre este tema; | UN | أُنشئ مرصد العنف ضد المرأة التابع للمجلس، الذي يهدف إلى جمع معلومات دورية منهجية بشأن هذا الموضوع وتسجيلها ومعالجتها ونشرها؛ |
A principios de mes, los miembros del Consejo de Seguridad habían decidido que era necesario recibir información periódica sobre los acontecimientos relacionados con la situación en el Oriente Medio. | UN | كان أعضاء المجلس قد قرروا في وقت سابق من هذا الشهر ضرورة تقديم إحاطات منتظمة بشأن التطورات المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط. |
Sin embargo, reconoce que no es una tarea fácil, y entretanto, sería muy útil recibir más información periódica sobre los gastos de mantenimiento de la paz. | UN | ومع ذلك، فالاتحاد الأوروبي يعترف بأنها ليست مهمة سهلة. وفي ذات الوقت، فإن توفير مزيد من المعلومات المنتظمة عن نفقات حفظ السلام سيكون مفيدا للغاية. |
Además, haremos que el desarrollo sea más eficaz y previsible proporcionando a los países en desarrollo información periódica y oportuna sobre el apoyo previsto a mediano plazo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا سنجعل التنمية أكثر فعالية وقابلية للتنبؤ بها من خلال تزويد البلدان النامية بالمعلومات الإرشادية بانتظام وفي الوقت المناسب بشأن الدعم المخطط له في المدى المتوسط. |
Se necesitan planes para garantizar que los usuarios reciban información periódica sobre la disponibilidad de los sistemas. | UN | ويتعين وضع خطط لكفالة حصول المستخدمين على معلومات بانتظام عن توافر النظم. |
Las reuniones de información mensuales de la Secretaría serán sustituidas por una reunión de información periódica que se celebrará, por regla general, durante las reuniones del Comité Ejecutivo. | UN | وسيستعاض عن الإحاطات الشهرية التي تقدمها الأمانة العامة حاليا بإحاطة منتظمة ستقدم كقاعدة، أثناء اجتماعات اللجنة التنفيذية. |
Esos equipos, que se trasladaron a las provincias, proporcionaron información periódica sobre la situación en materia de derechos humanos e investigaron los incidentes que se producían. | UN | وهذه اﻷفرقة الموفدة إلى المقاطعات وفرت بانتظام معلومات عن حالة حقوق اﻹنسان، وحققت في الحالات بمجرد وقوعها. |
La difusión de información periódica y oportuna a los donantes y su vigilancia de la evolución del programa exigen máxima eficacia en la conducción de las operaciones del Instituto. | UN | ويترتب على نشر المعلومات بصورة منتظمة وفورية بين المانحين، وقيامهم برصد تطور البرنامج، آثار شديدة على سير العمليات. |
Haremos que la asistencia sea más previsible proporcionando a los países en desarrollo información periódica y oportuna que indique el apoyo previsto a mediano plazo. | UN | وسنحسن إمكانية التنبؤ بالمعونة لتزويد البلدان النامية على نحو منتظم بمعلومات إرشادية دقيقة التوقيت عن الدعم المزمع تقديمه في الأجل المتوسط. |
En todas las misiones, algunos de los encuestados se quejaron de la falta de información periódica sobre los casos de faltas de conducta, los resultados de las investigaciones y las medidas disciplinarias adoptadas. | UN | وفي جميع البعثات، شكا بعض المجيبين ردا على الاستقصاءات من قلة التقارير المنتظمة بشأن حالات سوء السلوك ونتائج التحقيقات والإجراءات التأديبية المتخذة. |
El calendario comprenderá la presentación de información periódica de los grupos de trabajo encargados de supervisar los avances en materia de seguimiento y aplicación nacional, asistencia, cooperación con organizaciones internacionales, incluidos los comités del Consejo de Seguridad establecidos en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1373 (2001), y transparencia y divulgación en los medios de comunicación. | UN | وسوف يتضمن هذا الجدول إفادات دورية من الأفرقة العاملة المسؤولة عن رصد التقدم المحرز في مجالات الرصد والتنفيذ على الصعيد الوطني، والمساعدة، والتعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)، والشفافية والتوعية الإعلامية. |
Por ejemplo, se han acogido con beneplácito la organización de seminarios nacionales que se ocupaban de la ejecución y la elaboración de programas comunitarios sobre la base de esos seminarios, la distribución de información periódica entre la opinión pública sobre la Plataforma y la promulgación de la legislación, así como la destinación de recursos para alentar la ejecución global de la Plataforma. | UN | فعلى سبيل المثال، أعرب عن الترحيب لعقد حلقات عمل وطنية تتناول تنفيذ وتطوير برامج مجتمعية بناء على حلقات العمل تلك، وبإفادة الجمهور بصفة دورية عن المنهاج، وبسن تشريعات وتخصيص موارد لتشجيع تنفيذ المنهاج عموما. |
c) Recomendar medidas apropiadas en respuesta a las violaciones del embargo y proporcionar al Secretario General información periódica para su distribución general entre los Estados Miembros; | UN | " )ج( أن توصي باتخاذ التدابير المناسبة إزاء انتهاكات الحظر وأن تقدم إلى اﻷمين العام بصفة منتظمة معلومات من أجل التوزيع العام على الدول اﻷعضاء؛ |