Fue una negociación que, en primer lugar, puso de relieve el interés de los Estados Miembros en consolidar las actividades de la Organización en el campo del desarme. | UN | وقد أكدت هذه المفاوضات، فوق كل شيء، اهتمام الدول الأعضاء بتوطيد أعمال المنظمة في مجال نزع السلاح. |
Muestra del creciente interés de los Estados Miembros en la labor de la Comisión es el aumento del número de miembros de ésta de 60 a 64 en 2001. | UN | وتعبيرا عن ازدياد اهتمام الدول الأعضاء بعمل اللجنة، ارتفعت عضوية اللجنة من 60 بلدا إلى 64 بلدا في عام 2001. |
Considero que ello es prueba del interés de los Estados Miembros en la cuestión del multilingüismo. | UN | وأعتقد أن ذلك يشهد على اهتمام الدول الأعضاء بمسألة تعدد اللغات. |
El resumen de antecedentes demostró el gran interés de los Estados Miembros en la esfera de la presentación de informes sobre la sostenibilidad y el actual mandato de la UNCTAD sobre esta materia. | UN | ويبين موجز المعلومات الأساسية اهتمام الدول الأعضاء القوي بالإبلاغ عن الاستدامة وولاية الأونكتاد الحالية في هذا المجال. |
Además, debe acogerse con satisfacción el interés de los Estados Miembros en impulsar el proceso. | UN | كما ينبغي الترحيب باهتمام الدول الأعضاء بالمضي قدما بالعملية. |
Consciente del interés de los Estados Miembros en aprovechar plenamente las tecnologías de la información y las comunicaciones para acelerar el desarrollo económico y social, | UN | إذ يدرك اهتمام الدول الأعضاء بالاستفادة استفادة كاملة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
La mejor manera de aumentar la tasa de recaudación de las cuotas es acrecentando el interés de los Estados Miembros en la Organización a través de la cartera de proyectos de cooperación técnica de ésta. | UN | وأضاف قائلا ان أفضل وسيلة لزيادة معدل تحصيل الاشتراكات المقررة هو العمل على زيادة اهتمام الدول الأعضاء بالمنظمة عن طريق حافظة تعاونها التقني. |
Por primera vez en cuatro años han estado representados todos los miembros de la Junta, y ello constituye una indicación del renovado interés de los Estados Miembros en la Organización. | UN | وقال انها المرة الأولى منذ أربع سنوات التي يكون فيها جميع أعضاء المجلس ممثلين في الدورة - وهذا يدل على تجدد اهتمام الدول الأعضاء بالمنظمة. |
Nicaragua comparte el interés de los Estados Miembros en el fortalecimiento de nuestra Organización para optimizar su labor en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la prevención de conflictos, la promoción del desarrollo sostenible y la lucha contra la pobreza. | UN | ونيكاراغوا تتشاطر اهتمام الدول الأعضاء في تعزيز المنظمة، رغبة في زيادة جهودها لصون السلم والأمن الدوليين، ومنع نشوب الصراعات المسلحة، وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
En los últimos años, el interés de los Estados Miembros en las actividades de formación individualizadas ha sido mayor que nunca. | UN | 10 - وخلال السنوات الأخيرة، كان اهتمام الدول الأعضاء بالأنشطة التدريبية المعدة حسب الطلب أكبر من أي وقت مضى. |
Otra consideración al respecto son las limitaciones presupuestarias impuestas a la documentación destinada a los órganos normativos y el interés de los Estados Miembros en evitar redundancias en la documentación. | UN | ونظر كذلك في القيود التي تفرضها الميزانية فيما يتعلق بالوثائق الصادرة إلى أجهزة تقرير السياسات، وفي اهتمام الدول الأعضاء بتجنب التداخل بين الوثائق. |
Al Comité le alentó el interés de los Estados Miembros en intensificar las comunicaciones con el Comité, ilustrado por el hecho de que el número de puntos de contacto del Comité casi se duplicó, pasando de 300 a fines de 2007 a más de 550 a fines de 2008. | UN | وقد شجع اللجنة اهتمام الدول الأعضاء بتكثيف الاتصالات معها، حيث يتضح ذلك من ازدياد عدد نقاط الاتصال بما يقارب الضِعف، من 300 بنهاية عام 2007 إلى أكثر من 550 بنهاية عام 2008. |
Ello ha sido posible gracias a los servicios de expertos de la Organización en los tres sectores temáticos prioritarios y el renovado interés de los Estados Miembros en el sector productivo. | UN | وأضاف قائلاً إنَّ ذلك قد تأتّى بفضل خبرة المنظمة في المجالات الثلاثة ذات الأولوية وتَجدُّد اهتمام الدول الأعضاء بالقطاع الإنتاجي. |
La ONUDI continúa esforzándose por renovar el interés de los Estados Miembros en la contribución actual y cada vez mayor al desarrollo social del desarrollo industrial sostenible, el objetivo principal de la ONUDI. | UN | 17 - وتواصل اليونيدو بذل جهودها بغية تجديد اهتمام الدول الأعضاء بمساهمة التنمية الصناعية المستدامة، التي هي مجال عمل اليونيدو، في التنمية الاجتماعية الجارية التي تزداد أهمية. |
También celebramos y nos alienta en sumo grado la importancia que la Asamblea General sigue concediendo a la cuestión de los océanos y el derecho del mar. Los proyectos de resolución sobre los océanos y el derecho del mar y sobre la pesca sostenible que examinamos en este período de sesiones siguen demostrando el constante interés de los Estados Miembros en los océanos y sus recursos. | UN | ونرحب كذلك ويثلج صدورنا كثيرا الأهمية التي ما زالت الجمعية العامة توليها لمسألة المحيطات وقانون البحار. ومشاريع قرارات هذه الدورة بشأن المحيطات وقانون البحار وبشأن مصائد الأسماك المستدامة لهي شاهد آخر على استمرار اهتمام الدول الأعضاء بالمحيطات ومواردها. |
En la región de Asia y el Pacífico se ha observado un aumento del interés de los Estados Miembros en entablar un debate sobre cuestiones de migración relacionadas con los cambios ambientales y los desastres naturales, ya que es la región más propensa a tales desastres. | UN | وشهدت منطقة آسيا والمحيط الهادئ زيادة في اهتمام الدول الأعضاء بالمشاركة في المناقشات التي تُجرى بشأن مسائل الهجرة المرتبطة بالتغير البيئي والكوارث الطبيعية، حيث إن هذه المنطقة هي أكثر المناطق عُرضة لتلك الكوارث. |
Mientras tanto, intensos debates con los organismos encargados de hacer cumplir la ley y los organismos de seguridad e inteligencia sobre la importancia de las entradas que tengan un efecto perturbador para Al-Qaida o sus asociados han hecho que aumente el interés de los Estados Miembros en proponer inclusiones en la Lista muy dirigidas a perturbar las actividades de Al-Qaida o sus asociados. | UN | ومن جهة أخرى، أدت المناقشات المكثفة مع أجهزة إنفاذ القانون ووكالات الأمن والاستخبارات بشأن قيمة إدراج الأسماء في القائمة بشكل مسبب لخلل إلى زيادة اهتمام الدول الأعضاء باقتراح إدراج أسماء من هم الأهم لتعطيل أنشطة تنظيم القاعدة أو المرتبطين به. |
a) Sigue aumentando el interés de los Estados Miembros en la asistencia técnica en materia de derechos humanos, lo cual requiere una respuesta de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | (أ) يستمر اهتمام الدول الأعضاء بالحصول على مساعدة تقنية في مجال حقوق الإنسان في التزايد. ويتطلب هذا استجابة على صعيد منظومة الأمم المتحدة؛ |
76. La Reunión observó asimismo que la Comisión había celebrado la mayor cooperación con entidades de las Naciones Unidas, que había quedado demostrada por el interés de los Estados Miembros en las sesiones públicas oficiosas de la Reunión que se habían celebrado inmediatamente después de los períodos de sesiones ordinarios de la Reunión en los últimos años. | UN | 76- ولاحظ الاجتماع أيضا أن اللجنة رحّبت بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة، وفق ما يدلّ عليه اهتمام الدول الأعضاء بالجلسات المفتوحة غير الرسمية للاجتماع التي عُقدت مباشرة بعد دورات الاجتماع العادية على مدى السنوات الماضية. |
30. Habida cuenta de la continúa expansión de la delincuencia organizada transnacional vinculada con los delitos cibernéticos y del creciente interés de los Estados Miembros en combatir ese problema, los días 6 y 7 de octubre de 2009, la UNODC organizó una reunión de un grupo de expertos en cooperación internacional contra la delincuencia organizada transnacional, en particular los delitos cibernéticos. | UN | 30- وعلى ضوء التزايد المطّرد للجريمة المنظّمة عبر الوطنية المرتبطة بجرائم الفضاء الحاسوبي وتنامي اهتمام الدول الأعضاء بمكافحة هذه المشكلة، نظّم المكتب، يومي 6 و7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، اجتماعاً لفريق خبراء معني بالتعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، مع إيلاء الاعتبار على وجه التحديد لجرائم الفضاء الحاسوبي. |
1. Acoge con beneplácito el continuado interés de los Estados Miembros en procurar financiación voluntaria segura y previsible para el Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas; | UN | 1- ترحّب باهتمام الدول الأعضاء المتواصل بتأمين تمويل مضمون ويمكن التنبّؤ به لصالح صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |