ويكيبيديا

    "intergeneracional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الأجيال
        
    • عبر الأجيال
        
    • جيل لآخر
        
    • جيل إلى آخر
        
    • جيل إلى جيل
        
    • الجيلية
        
    • الأجيال المختلفة
        
    • الأجيال من
        
    • المتعدد الأجيال
        
    • المتوارث
        
    • متوارث من
        
    • مختلف الأجيال
        
    • في معاملة الأجيال
        
    • تتوارثها الأجيال
        
    • اﻷجيال المتعاقبة
        
    El intercambio y el apoyo intergeneracional representa una parte fundamental de la vida cotidiana. UN ويعتبر التداخل وتبادل المساعدة بين الأجيال جزءا أساسيا من ممارسات الحياة اليومية.
    El modo en que se acata ese contrato intergeneracional en la actualidad varía de una sociedad a otra. UN وتختلف حاليا الطريقة التي يتم بها الوفاء بالعقد المبرم بين الأجيال من مجتمع إلى آخر.
    La primera relación intergeneracional es, en efecto, la existente entre padres e hijos. UN وأول علاقة بين الأجيال هي، في الواقع، العلاقة بين الآباء والأبناء.
    Puede ampliar la variedad de opciones de vida a su disposición y puede ayudarles a liberarse del ciclo intergeneracional de la pobreza. UN كما أنه يمكن أن يوسع نطاق خياراتهم في الحياة وأن يساعدهم على الخروج من دائرة الفقر المتوارث بين الأجيال.
    En 2009 el UNICEF señaló que la desigualdad social intergeneracional estaba afectando gravemente a los derechos de los niños. UN وأشارت اليونيسيف في عام 2009 إلى أن اللامساواة الاجتماعية عبر الأجيال تؤثر بقوة على حقوق الطفل.
    Se informó que 2012 sería el Año Europeo del envejecimiento activo y la solidaridad intergeneracional. UN وأُشير إلى أن عام 2012 سيكون السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال.
    La solidaridad intergeneracional en la familia y la comunidad UN التعاضد بين الأجيال داخل الأسرة والمجتمع
    Una importante razón es que la transmisión intergeneracional a través de la escolarización institucionalizada es vital para la supervivencia de cualquier cultura. UN وأحد أسباب هذا الخلاف هو أن تناقل المعارف بين الأجيال عن طريق التدريس المؤسسي هو أمر حاسم لبقاء أي ثقافة.
    Para asegurar una democracia participativa que promueva la igualdad intergeneracional, debe lograrse la integración de estos grupos en todo el proceso de elaboración de políticas. UN في حين أنه يجب إدماج هاتين الفئتين في عملية وضع السياسات بأكملها لكفالة ديمقراطية شاملة تشجع المساواة بين الأجيال.
    El objetivo perseguido es impedir el ciclo de violencia familiar intergeneracional. UN والهدف من ذلك منع دورة انتقال العنف الأسري بين الأجيال.
    El desarrollo sostenible es de por sí un concepto intergeneracional, dado que cada generación hereda el mundo de sus antecesores y lo lega a sus hijos. UN والتنمية المستدامة هي نفسها مفهوم مشترك بين الأجيال لأن كل جيل يرث العالم من أجداده ويتركه لأولاده من بعده.
    La educación también afecta a la formación intergeneracional de capital humano, pues la educación de las madres influye en el grado de instrucción de los niños. UN كما أن التعليم يؤثر أيضا على تكوين رأس المال البشري بين الأجيال إذ إن تعليم الأم يؤثر على المستوى التحصيلي للأطفال.
    La evolución de las estructuras de edad de la población puede tener un efecto considerable en la distribución intergeneracional de los recursos. UN ويمكن لتغير الهيكل العمري للسكان أن يكون له أثر هام على توزيع الموارد فيما بين الأجيال.
    Es indispensable tomar en consideración la equidad intergeneracional en la asignación de fondos y los gastos públicos. UN والإنصاف بين الأجيال في الإنفاق العام وتخصيص الأموال من الاعتبارات الأساسية.
    Ese conflicto es particularmente pronunciado en las familias pobres, que tienen dificultades para salir de la pobreza y poner fin a la transmisión intergeneracional de su condición. UN ويحتد هذا الصراع بصفة خاصة في الأسر الفقيرة التي تجد صعوبة في التغلب على الفقر وإنهاء انتقال الفقر بين الأجيال.
    La cuestión de la solidaridad intergeneracional es una de las más sobresalientes a ese respecto. UN وتحتل مسألة التكافل فيما بين الأجيال مركزا بارزا في هذا الصدد.
    La promoción de la dimensión intergeneracional en la formulación de políticas potencia la cohesión social y los lazos entre las generaciones. UN وبتشجيع مراعاة البعد المتعلق بتعدد الأجيال في وضع السياسات يتقوى الانسجام الاجتماعي وتتوثق الصلات بين الأجيال.
    Dada esa situación, sigue siendo particularmente importante mantener la solidaridad intergeneracional y el apoyo a esas personas. UN وعلى ضوء ما سبق، يبقى التكافل بين الأجيال ودعمها لبعضها على درجة كبيرة من الأهمية.
    Solamente mediante la adopción de medidas urgentes y coordinadas en todas las etapas es posible abordar la naturaleza intergeneracional de la pobreza y la exclusión; UN ولا يمكن مواجهة طبيعة الفقر والاستبعاد المنتقلين عبر الأجيال إلا بالعمل العاجل والمتسق في كل المراحل؛
    Allí, jóvenes de 128 países aprobaron una declaración en la que se reconocía la importancia de los conocimientos tradicionales y el aprendizaje intergeneracional en relación con el desarrollo sostenible. UN ففيه اعتمد الشباب من 128 بلدا إعلانا يعترف بأهمية معارف الشعوب الأصلية وتطور التعلم من جيل لآخر في التنمية المستدامة.
    La transmisión intergeneracional de las desigualdades educativas se ve exacerbada por el aumento del costo de la educación. UN فازدياد تكاليف التعليم يؤدي إلى تفاقم أوجه عدم المساواة فيه، وهي أوجه تنتقل من جيل إلى آخر.
    El VIH/SIDA, en particular, diezma la fuerza de trabajo, produce una pérdida de productividad e interrumpe la transferencia intergeneracional de aptitudes. UN فهذا الوباء يستنفد القوى العاملة، ويؤدي إلى خسائر في الإنتاجية، ويوقف انتقال المهارات من جيل إلى جيل.
    Será necesario hacer especial hincapié en la conexión intergeneracional entre el bienestar de la mujer y el estado nutricional de los niños, en particular las niñas. UN ويلزم التأكيد بشدة على العلاقة الجيلية بين رفاه النساء والحالة التغذوية لﻷطفال، وخاصة البنات.
    A2 Que se establezcan prioridades y compromisos de interés general para la humanidad en torno al agua, fundados en los principios éticos de sostenibilidad, transparencia y equidad intra e intergeneracional. UN ألف - 2 أن تُرسى أولويات والتزامات بشأن المياه تخدم الصالح العام للبشرية، وتستند إلى المبادئ الأخلاقية للاستدامة والشفافية والمساواة بين أبناء الجيل الواحد وفيما بين الأجيال المختلفة.
    Utilizar un enfoque que abarque toda la vida de una persona basado en los derechos para la aplicación de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social con el fin de satisfacer las necesidades básicas, incluido el acceso al cuidado de la salud mental dentro de la atención primaria, y de prevenir la pobreza multigeneracional e intergeneracional. UN اتباع نهج يراعي مختلف مراحل الحياة ويحترم الحقوق لتنفيذ مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية، بما في ذلك الحصول على الرعاية الصحية العقلية في إطار خدمات الرعاية الصحية الأولية بهدف تجنب الفقر المتعدد الأجيال والمتوارث بين الأجيال.
    Observando que algunas de las situaciones arriba mencionadas siguen sin resolverse hasta la fecha y han dado lugar a una apatridia intergeneracional que afecta a los hijos y nietos de las personas originalmente privadas de su nacionalidad, UN وإذ يلاحظ أن بعض الحالات المذكورة أعلاه لا تزال دون حل إلى يومنا هذا وقد أدت إلى انعدام جنسية متوارث من جيل إلى جيل، وهو يؤثر في أطفال وأحفاد أولئك الذين حُرموا من جنسيتهم في البداية،
    No hace falta que les diga lo importante que es la comunicación intergeneracional. TED بالطبع ليس ضروريا اخباركم بأهمية القدرة على التواصل عبر مختلف الأجيال
    El artículo 400 dispone que el Estado ejercerá la soberanía sobre la biodiversidad, cuya administración y gestión se realizará con responsabilidad intergeneracional. UN وتنص المادة 400 من الدستور على أنه يجب أن تمارس الدولة سيادتها على التنوع البيولوجي، والقيام بمهام الإدارة والتنظيم على أساس التحلي بروح المسؤولية في معاملة الأجيال.
    Una de las características más inquietantes de la desigualdad es su dimensión intergeneracional, es decir, el modo en que es heredada por las sucesivas generaciones. UN ومن أهم السمات المنذرة بالخطر لعدم المساواة هو بُعدها المشترك بين الأجيال، أو الطريقة التي تتوارثها الأجيال المتعاقبة.
    La ética de la universalidad exige claramente una equidad tanto intrageneracional como intergeneracional. UN إن أخلاقيات العالمية تتطلب بوضوح تحقيق اﻹنصاف بين اﻷجيال المتعاقبة وبين أبناء الجيل الواحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد