El Cuarteto exhorta con firmeza a Israel a que facilite la circulación de personas y bienes, así como el acceso de las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria. | UN | وتحث المجموعة إسرائيل بقوة على تيسير حركة الأشخاص والبضائع، فضلا عن وصول المنظمات الإنسانية الدولية. |
En ella participan gobiernos locales, organismos internacionales de asistencia humanitaria y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويشارك في تلك المبادرة ممثلو الحكومات المحلية ومنظمات المساعدة الإنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Las fuerzas de ocupación israelíes siguen utilizando a palestinos y al personal de las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria como escudos humanos y recurren al arresto y la detención arbitrarias de miles de civiles, incluidos niños. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية استخدام المدنيين الفلسطينيين وموظفي المنظمات الإنسانية الدولية كدروع بشرية؛ وتسارع بشكل تعسفي إلى اعتقال واحتجاز آلاف المدنيين، بما في ذلك الأطفال. |
Taiwán nunca ha estado ausente en la campaña global contra el flagelo del terrorismo ni en las actividades internacionales de asistencia humanitaria. | UN | وفي الحملة العالمية للتصدي لويلات الإرهاب، لم تكن تايوان غائبة على الإطلاق. كما لم تتخلف تايوان عن المشاركة في جهود المساعدة الإنسانية الدولية. |
Profundamente preocupado por los obstáculos que dificultan las actividades de todos los organismos internacionales de asistencia humanitaria dirigidas a proporcionar socorro y asistencia a las personas necesitadas, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء العراقيل التي تواجه جهود جميع الوكالات اﻹنسانية الدولية من أجل تقديم اﻹغاثة والمساعدة لمن يحتاجون إليها، |
Tenemos el honor de adjuntarle a la presente el informe de la " Primera Reunión Regional sobre Mecanismos internacionales de asistencia humanitaria " , que se celebró en la Ciudad de México, los días 10 y 11 de septiembre de 2008. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقرير " الاجتماع الإقليمي الأول لتعزيز الآليات الدولية لتقديم المساعدة الإنسانية " ، الذي عقد في مكسيكو في 10 و 11 أيلول/ سبتمبر 2008. |
4.3.3 Establecimiento por las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria y las autoridades del Sudán meridional de una base de referencia relativa a la seguridad alimentaria | UN | 4-3-3 إنشاء المنظمات الإنسانية الدولية والسلطات في جنوب السودان لخط الأساس للأمن الغذائي |
El estudio de las iniciativas internacionales de asistencia humanitaria, y demás operaciones de socorro y recuperación emprendidas tras estos desastres naturales, se llevará a cabo a través del marco de evaluación que va a elaborarse. | UN | وسيتم بحث المساعدة الإنسانية الدولية وغيرها من جهود الإغاثة والإنعاش الدولية في أعقاب هذه الكوارث الطبيعية من خلال إطار التقييم الذي سيجري وضعه. |
El Asesor Especial instó a las autoridades locales a que permitieran que más organismos internacionales de asistencia humanitaria trabajaran con los desplazados internos y los grupos vulnerables. | UN | وناشد السلطات المحلية أن تسمح لمزيد من الوكالات الإنسانية الدولية بالعمل في أوساط الأشخاص المشردين داخليا والفئات المستضعفة. |
4.3.3 Establecimiento por las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria y las autoridades del Sudán Meridional de una base de referencia relativa a la seguridad alimentaria | UN | 4-3-3 قيام المنظمات الإنسانية الدولية والسلطات في جنوب السودان بتحديد خط الأساس للأمن الغذائي |
En 2004, desde que se iniciaron los esfuerzos de socorro de emergencia para casos de desastre en respuesta al tsunami del Océano Índico, el papel de conducción y de coordinación de las Naciones Unidas en las actividades internacionales de asistencia humanitaria ha ganado una atención cada vez mayor. | UN | ومنذ بدء جهود الإغاثة في حالات الكوارث الطارئة في عام 2004 استجابة لآثار أمواج تسونامي في المحيط الهندي، نال دور الأمم المتحدة الرائد والتنسيقي في أنشطة المساعدة الإنسانية الدولية اهتماما متزايدا. |
:: La coordinación de los proyectos internacionales de asistencia humanitaria; | UN | :: تنسيق المشاريع الإنسانية الدولية. |
Su gravedad y el alto costo en sufrimiento humano, que afecta a la población de Gaza, hace imprescindible que se garantice la actividad de los organismos internacionales de asistencia humanitaria, de manera que las víctimas puedan recibir alimentos y tratamiento médico. | UN | ونظرا لخطورتها وثمنها الباهظ من حيث المعاناة التي يتعرض لها سكان غزة، من الضروري كفالة عمل منظمات المساعدة الإنسانية الدولية حتى يتمكن الضحايا من تلقي الغذاء والعلاج الطبي. |
Entre tanto, es esencial que se conceda a los organismos internacionales de asistencia humanitaria acceso pleno a los detenidos, así como a otras personas que necesiten asistencia humanitaria dentro de las regiones ocupadas de Georgia. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك، من الجوهري أن تتاح للوكالات الإنسانية الدولية فرص الوصول الكامل إلى هؤلاء الأشخاص المحتجزين، وكذلك إلى سائر الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة إنسانية داخل المناطق المحتلة من جورجيا. |
Entre tanto, es esencial que se conceda a los organismos internacionales de asistencia humanitaria acceso pleno a esos detenidos, así como a otras personas que necesiten asistencia humanitaria dentro de las regiones ocupadas de Georgia. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك، لا بد أن تتاح للوكالات الإنسانية الدولية فرصة الوصول الكامل إلى هؤلاء المحتجزين، وكذلك إلى سائر المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية داخل المناطق المحتلة في جورجيا. |
En América Latina y el Caribe, las Naciones Unidas prestan apoyo a 29 países y organizaciones regionales por conducto de los Mecanismos internacionales de asistencia humanitaria, dirigidos por los Estados Miembros. | UN | ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ما برحت الأمم المتحدة تدعم 29 بلدا ومنظمة إقليمية في إطار عملية تعزيز الشراكات الإنسانية الدولية بقيادة الدول الأعضاء. |
Reafirmando la necesidad de que las sanciones contengan exenciones suficientes y eficaces para evitar consecuencias humanitarias perjudiciales para la población del Afganistán y de que se estructuren de manera que no obstaculicen, frustren ni retrasen la labor de las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria y los organismos gubernamentales de socorro que prestan asistencia humanitaria a la población del país, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن تتضمن الجزاءات استثناءات كافية وفعالة لتجنب حدوث عواقب إنسانية ضارة للشعب الأفغاني، وضرورة أن تصاغ الجزاءات على نحو لا يعوق أو يحبط أو يؤخر عمل منظمات المساعدة الإنسانية الدولية أو وكالات الإغاثة الحكومية التي تقدم المساعدة الإنسانية للسكان المدنيين في ذلك البلد، |
Se desató entonces una prolongada lucha militar a la que Marruecos respondió con la represión brutal de la población saharaui que permanecía en el Territorio ocupado, hecho que ha sido bien documentado por las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria, en particular Amnesty International, Human Rights Watch y la Federation International des Droits de L ' Homme. | UN | وحدث صراع عسكري مطول مارس فيه المغرب القمع الوحشي ضد السكان المدنيين الصحراويين المتبقين في الإقليم المحتل، وهو أمر وثَّقته بدقة المنظمات الإنسانية الدولية بما فيها منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان والرابطة الدولية لحقوق الإنسان. |
9. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los gobiernos, los órganos competentes de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales regionales y las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يوجه انتباه جميع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا القرار؛ |
10. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los gobiernos, los órganos competentes de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales regionales y las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يوجه انتباه جميع الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة المختصة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا القرار؛ |
Profundamente preocupado por los obstáculos que dificultan las actividades de todos los organismos internacionales de asistencia humanitaria dirigidas a proporcionar socorro y asistencia a las personas necesitadas, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء العراقيل التي تواجه جهود جميع الوكالات اﻹنسانية الدولية من أجل تقديم اﻹغاثة والمساعدة لمن يحتاجون إليها، |
Informe de la Primera Reunión Regional sobre Mecanismos internacionales de asistencia humanitaria (Ciudad de México, 10 y 11 de septiembre de 2008) | UN | تقرير الاجتماع الإقليمي الأول بشأن الآليات الدولية لتقديم المساعدة الإنسانية (مكسيكو، 10 و 11 أيلول/سبتمبر 2008) |