El plan tiene por objeto promover el desarrollo económico gracias a la inversión pública y privada y a la financiación internacional. | UN | وتهدف الخطة إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية من خلال الاستثمارات العامة والخاصة بتمويل دولي. |
Hay que aumentar mucho la inversión pública y privada a fin de que el Fondo Mundial cumpla el mandato que le ha asignado la Asamblea. | UN | ويجب توسيع الاستثمارات العامة والخاصة بشكل كبير إن كان للصندوق أن يفي بالولاية المناطة به من قبل الجمعية هذه. |
El crédito externo sostenible se percibió en el Consenso de Monterrey como un elemento importante de la financiación de la inversión pública y privada. | UN | 125 - يعتبر توافق آراء مونتيري الاقتراض الخارجي المقدور على تحمله عنصرا هاما من عناصر تمويل الاستثمارات العامة والخاصة. |
Para salir de esta situación, en 2003, el Grupo de Río propuso que se examinara la adopción de mecanismos financieros flexibles e innovadores para facilitar la inversión pública y privada. | UN | ولتخطي هذه العقبة، اقترح فريق ريو سنة 2003 النظر في اعتماد آليات مالية مرنة ومبتكرة لتيسير الاستثمار العام والخاص. |
A fin de que el Gobierno reduzca la pobreza se requerirá una tasa mayor de inversión pública y privada. | UN | وحتى يتسنى للحكومة أن تحد من الفقر، سيكون من اللازم رفع معدل الاستثمار العام والخاص. |
Diferentes estudios han demostrado que la inversión pública y privada en recursos humanos ha ayudado a mitigar la pobreza y la desigualdad. | UN | 57 - وأثبتت دراسات مختلفة أن استثمار القطاعين العام والخاص في الموارد البشرية ساعد على التخفيف من حدة الفقر ومن أوجه التفاوت. |
Al mismo tiempo, la tarea también requiere una inversión sustancial en el fomento de la capacidad y la reforma de aspectos jurídicos, reglamentarios y normativos a fin de crear un entorno propicio para una mayor inversión pública y privada en infraestructura. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذا الأمر يتطلب أيضا استثمارات كبيرة في مجال بناء القدرات والإصلاحات القانونية والتنظيمية والسياساتية من أجل تهيئة بيئة تدعم زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في البنية التحتية. |
Los estudios demuestran que invertir en los niños puede producir mayores réditos económicos y sociales que prácticamente cualquier otro tipo de inversión pública y privada. | UN | وتظهر الدراسات أن الاستثمار في الأطفال يمكن أن تنتج عنه بالفعل عائدات اقتصادية واجتماعية أعلى من أي نوع آخر من الاستثمارات العامة والخاصة. |
El crecimiento de las Comoras se sustentó en el apoyo prestado por los donantes, mientras que el de Djibouti se vio estimulado por la inversión pública y privada en nuevas instalaciones portuarias. | UN | ففي جزر القمر أدى الدعم الذي يقدمه المانحون إلى استمرار النمو، في حين أن النمو في جيبوتي قد عززته الاستثمارات العامة والخاصة في مرافق جديدة للموانئ. |
A fin de que los más elevados ingresos de exportación de los productos básicos produjeran beneficios duraderos, deberían invertirse las ganancias en diversificar la estructura económica, incrementar la inversión pública y privada, y acelerar los cambios estructurales. | UN | ولجني فوائد مستديمة من ارتفاع حصائل تصدير السلع الأساسية، ينبغي استخدام المكاسب في تنويع الهيكل الاقتصادي وإقامة الاستثمارات العامة والخاصة وتسريع التغير الهيكلي. |
El incremento de la inversión pública y privada puede atribuirse al conjunto de reformas de gestión presupuestaria y de refuerzo del ámbito de los negocios. | UN | 17 - وتعزى الزيادة في الاستثمارات العامة والخاصة إلى مجموع الإصلاحات في إدارة الميزانية وتعزيز مناخ الأعمال. |
Esas experiencias fueron un indicio de que había un énfasis renovado en promover modalidades de consumo sostenibles y una mayor inversión pública y privada en tecnologías ambientalmente racionales y en el diseño y producción de bienes y servicios sostenibles. | UN | كما تشير إلى التركيز المتجدد على النهوض بأنماط الاستهلاك المستدام وزيادة الاستثمارات العامة والخاصة في التكنولوجيات السليمة بيئياً وتصميم وإنتاج السلع والخدمات المستدامة. |
Para superar estas dificultades hace falta, entre otras cosas, aumentar la inversión pública y privada en el sector de la energía y encontrar nuevos métodos para financiar el suministro de energía. | UN | وتستدعي مجابهة هذا التحدي تدخلات منها زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في قطاع الطاقة؛ كما يستدعي إيجاد أساليب جديدة لتمويل إمدادات الطاقة. |
Debido en gran parte a las exigencias de su pujante sector minero, el país ha experimentado un auge en la inversión pública y privada en infraestructuras, para la construcción de carreteras y edificios. | UN | وشهد البلد طفرة في الاستثمارات العامة والخاصة في البنية التحتية في قطاعي إنشاء الطرق والبناء، وهي طفرة تعزى أساساً إلى متطلبات قطاعها التعديني الآخذ في الازدهار. |
Además, habida cuenta de los graves problemas económicos a que hacen frente los PPME, es necesario un acceso más rápido a una financiación externa adecuada para idear y establecer una red de seguridad social, así como la inversión pública y privada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى المشكلات الاقتصادية الخطيرة التي تواجه البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن توفير سبل وصول أسرع إلى التمويل الخارجي الكافي يعتبر ضرورياً بغية تصميم وإقامة شبكات الأمان الاجتماعي، فضلاً عن الاستثمارات العامة والخاصة. |
2. inversión pública y privada en los países en desarrollo y los países con economías | UN | 2 الاستثمار العام والخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، |
Gráfico 2 inversión pública y privada en los países en desarrollo y los países | UN | الاستثمار العام والخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، 1995-2009 |
Una mejor coordinación entre la inversión pública y privada en materia de infraestructura puede tener un efecto multiplicador sobre la asistencia para el desarrollo. | UN | ويمكن أن يكون لعملية تحسين التنسيق بين الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية تأثير مضاعف على المساعدة الإنمائية. |
La inversión pública y privada en los sectores de recursos naturales e infraestructura continuará creciendo a un fuerte ritmo en varios países. | UN | وسيستمر نمو الاستثمار العام والخاص في قطاعات الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية بوتيرة قوية في العديد من البلدان. |
La inversión pública y privada en actividades de investigación y desarrollo promueve la innovación y la productividad en la agricultura y otros sectores rurales. | UN | 52 - ولا يخفى أن استثمار القطاعين العام والخاص في أنشطة البحث والتطوير يساهم في الابتكار والإنتاجية في المجال الزراعي وغيره من القطاعات الريفية. |
Al mismo tiempo, la tarea también requiere una inversión sustancial en el fomento de la capacidad y la reforma de aspectos jurídicos, reglamentarios y normativos a fin de crear un entorno propicio para una mayor inversión pública y privada en infraestructura. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذا الأمر يتطلب أيضا استثمارات كبيرة في مجال بناء القدرات والإصلاحات القانونية والتنظيمية والسياساتية من أجل تهيئة بيئة تدعم زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في البنية التحتية. |
Un compromiso por parte de los países asociados de establecer marcos de políticas que promuevan la inversión pública y privada en la vivienda y la infraestructura; | UN | (ب) الاضطلاع بالعمل المعياري في البلدان الشريكة فيما يهدف إلى إقرار أُطر للسياسات العامة تُفضي إلى استثمارات من القطاعين العام والخاص في مشاريع الإسكان والبُنى التحتية؛ |
Esto incluye el apoyo a las prioridades de reducción de la pobreza con niveles presupuestarios que permitan realizar gastos en favor de los pobres y el establecimiento de una coherencia entre las políticas de desarrollo económico y social y entre las políticas de inversión pública y privada. | UN | الأمر الذي يشمل دعم الأولويات في مجال الحد من الفقر وذلك بمستويات من الميزانية تستوعب الإنفاق على الفقراء وتحقيق التساوق بين السياسات الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية وبين السياسات المتعلقة بالاستثمارات العامة والخاصة. |
27. En la reunión de expertos se examinará la asociación entre la inversión pública y privada en esferas de particular importancia para el desarrollo. | UN | 27- سوف يبحث اجتماع الخبراء مسألة الشراكة بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص في المجالات التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للتنمية. |