No obstante, estas empresas se enfrentan a una serie de problemas a la hora de invertir en el extranjero. | UN | بيد أن هذه المشاريع تواجِه عدداً من التحديات في مجال الاستثمار في الخارج. |
Las PYMES se sienten más inclinadas a invertir en el extranjero para apoyar canales comerciales y operar más cerca de su país, a menudo en países vecinos. | UN | وتكون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أكثر ميلاً إلى الاستثمار في الخارج سعياً لدعم القنوات التجارية والعمل بالقرب من موطنها، وغالباً في البلدان المجاورة. |
Por ejemplo, puede ser necesario invertir en el extranjero para comercializar un producto o unos servicios en un país receptor y venderlo eficazmente allí. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يكون الاستثمار في الخارج ضرورياً لتسويق منتج أو خدمات في بلد مضيف وبيعه بفعالية أكبر في ذلك البلد. |
El Gobierno y las empresas del país, tanto las grandes como las PYMES, muestran un interés considerable por invertir en el extranjero. | UN | وتُبدي الحكومة السنغافورية وكذلك الشركات السنغافورية، الكبيرة منها أو الصغيرة والمتوسطة الحجم، اهتماماً قوياً بالاستثمار في الخارج. |
De otra manera, pueden invertir en el extranjero a fin de abastecer a sus clientes (tanto nacionales como extranjeros) a partir de emplazamientos de bajo costo, como hacen las PYME japonesas establecidas en el Asia sudoriental. | UN | وكحل بديل، يمكنها أن تستثمر في الخارج بغية تزويد عملائها )المحليين واﻷجانب على حد سواء( بانتاج من مواقع منخفضة التكاليف، كما هو الحال بالنسبة للمشاريع اليابانية الصغيرة والمتوسطة الحجم التي أنشئت في جنوب شرقي آسيا. |
invertir en el extranjero en efectivo y en bonos, no en acciones. | UN | الاستثمار في الخارج في النقد والسندات، وليس في الأسهم |
La Corporación de Inversiones Privadas en el Extranjero (OPIC) de los Estados Unidos es un organismo gubernamental independiente que vende servicios de inversión con el fin de ayudar a empresas estadounidenses a invertir en el extranjero. | UN | إن مؤسسة الولايات المتحدة للاستثمار الخاص في الخارج وكالة حكومية مستقلة تبيع خدمات استثمارية لمساعدة شركات الولايات المتحدة على الاستثمار في الخارج. |
28. Para algunas empresas queda abierta la opción de invertir en el extranjero a fin de eludir los obstáculos en el acceso a los mercados. | UN | 28- ومن الخيارات المتاحة أمام بعض المشروعات الاستثمار في الخارج لتخطي الحواجز التي تعترض سبيل النفاذ إلى الأسواق. |
La excepción a esta regla son las PYMES de tecnología avanzada, que con más frecuencia comienzan a invertir en el extranjero a pesar de carecer de experiencia internacional. | UN | والاستثناء هو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات التكنولوجيا العالية والأكثر ميلاً إلى الاستثمار في الخارج رغم قلة خبرتها الدولية. |
30. Las empresas argentinas de programas informáticos han comenzado a invertir en el extranjero para estar más cerca de los clientes y aumentar así las ventas. | UN | 30- وقد بدأت شركات البرمجيات الأرجنتينية في الاستثمار في الخارج كوسيلة للاقتراب من العملاء وبالتالي زيادة المبيعات. |
La atenuación de los controles de cambios y la importante liberalización de las políticas relativas a la SIED en la década de 1990 desempeñaron un importante papel al alentar a las empresas indias a invertir en el extranjero. | UN | وقد كان لتخفيف الرقابة على الصرف والتحرير الواسع النطاق لسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج في التسعينات دور مهم في تشجيع الشركات الهندية على الاستثمار في الخارج. |
El incremento de la competencia mundial y la necesidad de establecer una posición mundial firme alentaron a las empresas indias a invertir en el extranjero con el objeto de adquirir marcas de fábrica e instalaciones de producción. | UN | كذلك فإن تنامي المنافسة العالمية والحاجة إلى إرساء مكانة راسخة قد شجع الشركات الهندية على الاستثمار في الخارج وتملك علامات تجارية ومرافق إنتاجية. |
La presión de la competencia desempeña un papel importante, del mismo modo que el apoyo y las facilidades proporcionadas por el Gobierno de Singapur a sus empresas para alentarlas a invertir en el extranjero. | UN | وللضغط التنافسي دور هام، شأنه في ذلك شأن ما تقدمه الحكومة السنغافورية من دعم وما توفره من تسهيلات لتشجيع الشركات السنغافورية على الاستثمار في الخارج. |
2. El Gobierno de Sudáfrica ha alentado recientemente a sus empresas a invertir en el extranjero. | UN | 2- قامت حكومة جنوب أفريقيا مؤخراً بتشجيع شركاتها على الاستثمار في الخارج. |
Se debería considerar la conveniencia de diversas opciones de política y medidas para ayudar a mejorar la capacidad de las PYMES para invertir en el extranjero a fin de mejorar su competitividad. | UN | ويمكن النظر في عدد من خيارات السياسة العامة والتدابير لتحسين إمكانات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدراتها على الاستثمار في الخارج من أجل تعزيز قدرتها التنافسية. |
La saturación del mercado, el aumento de los costos de producción y la necesidad de asegurarse los recursos naturales empujaron a las empresas sudafricanas a invertir en el extranjero. | UN | والسوق المشبعة وتكاليف الإنتاج الباهظة والحاجة إلى ضمان الحصول على موارد طبيعية هي أسباب دفعت بشركات جنوب أفريقيا إلى الاستثمار في الخارج. |
La disminución obedece a dos factores principales: se ha reducido la capacidad de inversión de las empresas al disminuir los beneficios y disponer de menos recursos, y su propensión a invertir en el extranjero también se ha visto afectada por la crisis. | UN | ويعود هذا التراجع إلى عاملين رئيسيين هما: انخفضت قدرات الشركات على الاستثمار بسبب انخفاض الأرباح وزيادة القيود المفروضة على الموارد، كما أن ميل هذه الشركات إلى الاستثمار في الخارج تأثر بالأزمة. |
Además, las empresas de algunos países en desarrollo aún tienen capacidad para invertir en el extranjero, lo que podría generar un aumento del nivel de las corrientes de IED Sur-Sur. | UN | كما أن الشركات في بعض البلدان النامية لا تزال لديها القدرة على الاستثمار في الخارج مع ما لذلك من آثار في رفع مستويات تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب. |
Reflejando en particular el deseo de algunos países en desarrollo de tener acceso a los recursos naturales, las empresas estatales también han comenzado a invertir en el extranjero, contribuyendo de esa manera a la inversión Sur-Sur en las industrias extractivas. | UN | وتقوم بعض مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة، على نحو يعكس بصفة خاصة رغبة بعض البلدان النامية في الوصول إلى الموارد الطبيعية، بالاستثمار في الخارج أيضا، وهو ما يسهم في الاستثمار فيما بين الجنوب والجنوب في الصناعات الاستخراجية. |
El acceso a las redes de distribución y al comercio minorista es otro de los motivos que animan a invertir en el extranjero. | UN | ويعتبر النفاذ إلى شبكات التوزيع وتأمين مكان للعرض في المتاجر سبباً إضافياً للاستثمار في الخارج. |
Cuestiones de política y programas que ayudan a las empresas de los países en desarrollo a invertir en el extranjero | UN | القضايا والبرامج السياساتية الداعمة لشركات البلدان النامية في الاستثمار الخارجي |