Así pues, dentro de la jerarquía normativa, sólo la Constitución tiene precedencia sobre los tratados internacionales aprobados por Andorra. | UN | وبذلك تحتل المعاهدات الدولية التي اعتمدتها أندورا المرتبة الثانية، بعد الدستور، في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية. |
Su delegación aprueba la inclusión del tema de la jerarquía normativa en derecho internacional en las recomendaciones del Grupo de Estudio. | UN | وأردف قائلا إن وفده يوافق على إدراج مسألة التسلسل الهرمي في القانون الدولي في توصيات الفريق الدراسي. |
6. La jerarquía normativa en derecho internacional: el jus cogens, las obligaciones erga omnes y el artículo 103 de | UN | 6- التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد الآمرة، |
353. En segundo lugar, en el esquema se trazaba una breve perspectiva del concepto de jerarquía normativa en derecho internacional. | UN | 353- وثانياً، قدم الموجز لمحة عن مفهوم التسلسل الهرمي في القانون الدولي. |
B. Lugar que ocupa la Convención en la jerarquía normativa de los Estados partes 25 - 27 10 | UN | باء - موقع الاتفاقية في تراتبية النظام القانوني للدول الأطراف 25-27 9 |
Sólo el jus cogens y el Artículo 103 estaban relacionados en sentido estricto con la jerarquía normativa, mientras que las obligaciones erga omnes estaban más relacionadas con el ámbito de aplicación de las normas pertinentes. | UN | وعلى وجه التحديد، لا تتعلق بالتسلسل الهرمي المعياري إلا القواعد الآمرة والمادة 103، بينما تهتم الالتـزامات قِبل الكافة اهتماما أكبر بنطاق تطبيق المعايير ذات الصلة. |
6. La jerarquía normativa en el derecho internacional: | UN | 6- التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد القطعية، والالتزامات في |
6. La jerarquía normativa en el derecho internacional: el jus cogens, las obligaciones erga omnes y el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas | UN | 6- التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد القطعية، والالتزامات في مواجهة الكافة، والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة |
El debate sobre la norma formulada en ese proyecto de artículo será más productivo cuando la Sexta Comisión haya tratado la cuestión de la jerarquía normativa en el derecho internacional, el jus cogens y las obligaciones erga omnes. | UN | ومناقشة القاعدة التي صيغت في مشروع المادة هذا سوف تكون أكثر إيجابية عندما تكون اللجنة قد تناولت مسألة التسلسل الهرمي في القانون الدولي والتزامات الجميع. |
La oradora desea saber igualmente cómo pueden resultar contraproducentes los reglamentos concretos y cómo puede prevenirse con eficacia el establecimiento de una jerarquía normativa de creencias. | UN | وقالت إنها تود أيضاً أن تعرف كيف يمكن للوائح معينة أن تعود بنتائج عكسية وكيف يمكن منع الترتيب الهرمي للمعتقدات بأقصى فعالية ممكنة. |
Sí puede decirse que lo que antecede confirma que en el derecho internacional general hay cierta jerarquía normativa y que se admite que la importancia de al menos unas cuantas normas sustantivas básicas origina una diferencia no solamente de grado sino de clase. | UN | وما يمكن قوله هو أن التطورات الموجزة أعلاه تؤكد الرأي القائل إن هناك ضمن ميدان القانون الدولي العمومي نوعا من التدرج الهرمي للقواعد، وأن أهمية بضع قواعد موضوعية أساسية على اﻷقل هي أهمية معترف بأنها تنطوي على اختلاف لا من حيث الدرجة فحسب وإنما من حيث النوع أيضا. |
e) La jerarquía normativa en derecho internacional: jus cogens, obligaciones erga omnes, Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas, como normas de conflicto. | UN | (ه) التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد القطعية، والالتزامات قِبَلْ الكافة، والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بقواعد المنازعات. |
6. La jerarquía normativa en derecho internacional: el jus cogens, las obligaciones erga omnes y el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas como normas de conflicto | UN | 6- التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد الآمرة، والالتزامات قِبَل الكافة، والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، كقواعد في حالات النزاع. |
En relación con el esquema respecto de la jerarquía normativa en derecho internacional: el jus cogens, las obligaciones erga omnes y el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas como normas de conflicto, el Grupo de Estudio recalcó que el estudio debía ser de utilidad práctica y abstenerse de determinar jerarquías generales o absolutas. | UN | 63 - وبشأن البيان المتعلق بالتسلسل الهرمي في أحكام القانون الدولي: القواعد الآمرة، والالتزامات قبل الكافة، والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، كقواعد في حالات النزاع، يلاحظ أن الفريق قد ركز على أن تكون الدراسة عملية وأن تمتنع عن تحديد حالات عامة أو مطلقة من حالات التسلسل الهرمي. |
Complace al Brasil que el Grupo de Estudio haya examinado informes preliminares sobre algunas cuestiones relacionadas con este tema, entre ellas la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de regímenes autónomos, la modificación de tratados multilaterales entre algunas de las partes únicamente y el estudio de la jerarquía normativa en derecho internacional. | UN | والبرازيل تثني على ما قام به فريق الدراسة من بحث التقرير الأولي بشأن المسائل ذات الصلة، وخاصة وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص، وموضوع الأنظمة القائمة بذاتها، وتعديل المعاهدات المتعددة الأطراف بين بعض الأطراف فقط، ومناقشة التسلسل الهرمي للقواعد في القانون الدولي. |
La jerarquía normativa en derecho internacional: ius cogens, obligaciones erga omnes y Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas, como normas de conflicto | UN | (ج) التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد الآمرة، والالتزامات من قبل الكافة، والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، باعتبارها قواعد للتنازع |
4. Examen del informe preliminar sobre " La jerarquía normativa en derecho internacional: el jus cogens, las obligaciones erga omnes y el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas como normas de conflicto " | UN | 4- مناقشة التقرير الأولي المتعلق ب " التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد الآمرة، والالتزامات قِبَل الكافة، والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، كقواعد متنازعة " |
484. En el informe se ponía además de relieve la estrecha conexión existente entre el estudio sobre la jerarquía normativa en derecho internacional y los otros cuatro estudios. | UN | 484- وسلّط التقرير الضوء كذلك على الصلة الوثيقة بين الدراسة المتعلقة بالتسلسل الهرمي في القانون الدولي والدراسات الأربع الأخرى. |
El Grupo de Estudio señaló que la cuestión de la jerarquía normativa estaba estrechamente vinculada a otros temas ya que regulaba la permisibilidad de acuerdos particulares como leges specialis, como acuerdos posteriores o como acuerdos entre las partes para la modificación de tratados multilaterales. | UN | وقد أشار الفريق الدراسي إلى أن قضية التسلسل الهرمي المعياري تتصل اتصالا وثيقا بغيرها من المواضيع، حيث أنها تحكم مقبولية اتفاقات معينة كقوانين خاصة، أو كاتفاقات لاحقة، أو كتعديل فيما بين المعاهدات المتعددة الأطراف. |
B. Lugar que ocupa la Convención en la jerarquía normativa de los Estados partes | UN | باء - موقع الاتفاقية في تراتبية النظام القانوني للدول الأطراف |