| Ese comité ha celebrado cinco rondas de negociaciones, la última de ellas en Taza, hace dos meses. | UN | وقد عقدت تلك اللجنة خمس جولات من المفاوضات، بعضها في الرياض وبعضها اﻵخر في اليمن، كان آخرها في الشهر قبل الماضي في تعز. |
| Desde que el procedimiento fue establecido en 1955, sólo se han solicitado tres opiniones consultivas a la Corte, la última de ellas en 1987; y en ninguno de esos casos la Corte opinó que el Tribunal hubiese cometido un error. | UN | ومنذ وضع اﻹجراء في عام ١٩٥٥، لم يطلب من المحكمة فعليا غير ثلاث فتاوى، كان آخرها في عام ١٩٨٧ ولم تقض محكمة العدل الدولية في أي من تلك القضايا بأن المحكمة اﻹدارية قد أخطأت. |
| El Comité Mixto de Pensiones examinó la cuestión varias veces, la última de ellas en su anterior período de sesiones. | UN | وقد ناقش مجلس المعاشات التقاعدية هذه المسألة في عدة مناسبات، كان آخرها في دورتها السابقة. |
| En 1994 se celebraron siete consultas en Ginebra, la última de ellas el 12 de diciembre de ese año. | UN | وجرى عقد سبعة اجتماعات للمشاورات في جنيف في عام ١٩٩٤. وكان آخرها في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
| Finalmente, la última de las cuatro divisiones, y la otra estructura de la " información de fondo " , es la División de Promoción y Relaciones Externas. | UN | وختاما فإن آخر الشعب اﻷربع أو الهيكل اﻵخر ﻟ " الاعلام المفكر " هي شعبة الترويج والعلاقات الخارجية. |
| Luego de esta reunión sólo nos quedan otras seis para la discusión de los proyectos de resolución, la última de las cuales tendrá lugar el lunes por la tarde. | UN | بعـد هذه الجلســة لن يتبقى ســوى سـت جلسـات نناقش فيهــــا مشاريع القرارات، تكون آخر جلسة منها عصر يوم الاثنين. |
| Hay 38 países en los que se ha realizado más de una encuesta a escala nacional, la última de ellas durante el decenio de 1990. | UN | وهناك ٣٨ بلدا أجريت في كل منها أكثر من دراسة استقصائية على الصعيد الوطني كان آخرها في التسعينات. |
| La comunidad internacional ya ha aprobado una serie de instrumentos internacionales y declaraciones mundiales, la última de las cuales es la Declaración de Durban. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد اعتمد فعلاً مجموعة من المواثيق الدولية والإعلانات العالمية كان آخرها إعلان دربان. |
| La Ley entró en vigor en 1979, y posteriormente fue enmendada varias veces, la última de ellas en 2005. | UN | والقانون دخل حيز النفاذ في عام 1979، وجرى تعديله فيما بعد عدة مرات كان آخرها في عام 2005. |
| Desde entonces, había vuelto a examinarla en reiteradas ocasiones, la última de ellas en su 67º período de sesiones. | UN | ومنذئذ، نظرت اللجنة في هذه المسألة عدة مرات كان آخرها في دورتها السابعة والستين. |
| La Constitución de las Bermudas, de 1968, fue enmendada en cinco oportunidades, la última de ellas en 2003. | UN | 1 - عُدل دستور برمودا لعام 1968 في خمس مناسبات، كان آخرها في عام 2003. |
| - Recordando sus anteriores resoluciones a este respecto, la última de las cuales fue la resolución No. 5506, emitida el 21 de septiembre de 1995, | UN | - إذ يذكر بقراراته السابقة بهذا الخصوص والتي كان آخرها القرار رقم ٥٥٠٦ الصادر بتاريخ ٢١/٩/١٩٩٥، |
| La Asamblea General ha abordado esta cuestión en los últimos cuatro años y ha aprobado cuatro resoluciones, la última de ellas la resolución 50/10 de la Asamblea General. | UN | وقد تناولت الجمعية العامة هذا الموضوع على مدى السنوات اﻷربع الماضية، واعتمدت أربعة قرارات، كان آخرها القرار ٥٠/١٠. |
| La ocupación israelí utilizó esta táctica durante años recientes y sigue utilizándola. la última de las ocasiones en que ha arrojado juguetes–bomba fue en las inmediaciones de la ciudad de Nabatiya. | UN | ولقد استخدم الاحتلال اﻹسرائيلي هذا اﻷسلوب على امتداد السنوات الماضية ولا زال، وكان آخرها رمي ألعاب مفخخة في محيط مدينة النبطية الذي أدى إلى قتل وجرح العديد من اﻷطفال وإصابة آخرين بعاهات جسدية دائمة. |
| Todas las solicitudes del autor fueron rechazadas, la última de ellas en virtud de una decisión de 9 de abril de 1999. | UN | ورفضت جميع طلبات مقدم البلاغ، وكان آخرها بقرار في 9 نيسان/أبريل1999. |
| Según se indica en el párrafo 43, supra, la última de las obligaciones de suministro de Petromin quedó cumplida por Aramco en una fecha no posterior al 31 de diciembre de 1988. | UN | وكما بُرهن على ذلك في الفقرة 43 أعلاه، فإن آخر تاريخ أوفت فيه أرامكو بآخر التزامات بترومين بالتوريد كان هو 31 كانون الأول/ديسمبر 1988. |
| Distinguidos delegados, esta sesión plenaria es la última de una serie de reuniones durante las cuales los Ministros de Asuntos Exteriores y otros altos dignatarios se han dirigido a la Conferencia. | UN | هذه الجلسة العامة هي آخر جلسة في سلسلة الاجتماعات التي خاطب فيها المؤتمر وزراء خارجية وغيرهم من كبار المسؤولين. |
| En marzo de 2005, la Comisión describió la estrategia de Etiopía como " la última de una serie de medidas obstruccionistas " : | UN | وفي آذار/مارس 2005، نعتت اللجنة استراتيجية إثيوبيا ببساطة بأنها ' ' آخر حلقة في سلسلة الإجراءات المعوقة``: |
| Al mismo tiempo, han tenido lugar otros contactos entre el Presidente Ali Abdullah Saleh y el Rey Fahd, Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, mediante un intercambio de cartas, la última de ellas entregada a Su Majestad el Rey Fahd. | UN | وتخلل ذلك قيام تواصل على مستوى القمة بين الرئيسين علي عبد الله صالح والملك فهد خادم الحرمين الشريفين عبر تبادل الرسائل التي حملها مسؤولون من الدولتين، وكان آخرها الرسالة التي قمت بحملها الى الملك فهد خادم الحرميـن الشريفيـن مـن أخيـه الرئيـس علي عبـد اللـه صالـح. |
| Mi señor, la última de los rebeldes se ha replegado tras sus muros. | Open Subtitles | يا سيدي، وكان آخر من المتمردين تراجعت وراء جدرانه. |
| 360. El proceso que condujo a estas aclaraciones y que, cabe esperar, permita resolver muchos más casos en Sri Lanka en un futuro próximo, comenzó con las tres misiones del Grupo de Trabajo en el decenio de 1990, la última de las cuales tuvo lugar en octubre de 1999. | UN | 360- إن العملية التي أدت إلى هذه التوضيحات والتي يؤمل في أن تؤدي إلى إيجاد حل للمزيد من الحالات في سري لانكا في المستقبل القريب، بدأت خلال ثلاث بعثات اضطلع بها الفريق العامل في التسعينات، وكانت آخرها في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
| En el curso del año se convocaron tres reuniones del Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Humanitarias del Consejo de Aplicación de la Paz, la última de ellas el 16 de diciembre de 1996. | UN | وعقدت في عام ٦٩٩١ ثلاثة اجتماعات للفريق العامل المعني بالمسائل الانسانية والتابع لمجلس تنفيذ السلام، وعقد ثالث هذه الاجتماعات في ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
| Usted es la última de la vieja guardia por aquí, Señora Presidenta. | Open Subtitles | أنت آخر من تبقى من الحرس القديم، سيدتي المتحدثة |
| La crisis asiática no era sino la última de una serie de crisis financieras que habían afectado la economía mundial desde el colapso del sistema de Bretton Woods. | UN | واﻷزمة اﻵسيوية ليست سوى حلقة أخيرة في سلسلة من اﻷزمات المالية التي عرقلت مسيرة الاقتصاد العالمي منذ انهيار نظام بريتون وودز. |
| ¿Jenny será la última de la que nos ocuparemos? la última de esa división. | Open Subtitles | هل هذه الفتاة الاخيرة منكم - الاخيرة بالنسبة لقسمنا - |
| la última de la serie de reuniones de este proceso se celebró hace algunos días, del 5 al 8 de octubre, en Sapporo, Japón. | UN | وعقد آخر اجتماع في سلسلة الاجتماعات في هذه العملية، قبل أيام قليلة، في الفترة من ٥ إلى ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، في سابورو، اليابان. |
| 29. Desde que en marzo de 2003 la Junta invitó a los autores de proyectos a que presentaran metodologías para las bases de referencia y la vigilancia con el fin de examinarlas, ha habido 16 rondas de propuestas, la última de las cuales concluyó el 5 de julio de 2006. | UN | 29- منذ أن وجه المجلس دعوته لمقترحي المشاريع في آذار/مارس 2003 لعرض المنهجيات الخاصة بخطوط الأساس والرصد لكي ينظر فيها، عُقدت 16 جولة لتقديم المقترحات كان آخرها الجولة المنتهية في 5 تموز/يوليه 2006. |
| Uganda persistió en su actitud negativa y procedió a retrasar la labor del equipo de supervisión al no facilitar los nombres de sus representantes en el equipo y no asistir a dos reuniones del equipo, la última de las cuales estaba prevista para los días 14 y 15 de febrero de 1996. | UN | وظل موقف أوغندا سلبيا. ولجأت إلى تأخير عمل الفريق بعدم تقديم أسماء ممثليها فــي الفريــق، وتخلفت عـــن الحضور فـــي اجتماعات للفريق كان آخرهما مقررا عقده في ١٤ و ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٦. |