ويكيبيديا

    "la administración cotidiana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإدارة اليومية
        
    • بالإدارة اليومية
        
    • تسيير الأعمال اليومية
        
    • بإدارته بصفة يومية
        
    • عن اﻹدارة اليومية
        
    • اليومية لإدارة
        
    En principio, toda la administración cotidiana de personal correrá a cargo de los departamentos. UN ومن حيث المبدأ، ستتولى الإدارات في المستقبل مسألة الإدارة اليومية للموظفين.
    En el presente caso, si bien el Estado Parte era el único accionista de Australian Airlines, una empresa pública del Commonwealth en el momento de los despidos, el Gobierno no intervenía en la administración cotidiana de la empresa. UN وفي القضية موضع النظر، لم تكن الحكومة تتدخل في الإدارة اليومية رغم أن الدولة الطرف كانت في وقت الإقالة تملك جميع الأسهم في الخطوط الجوية الأسترالية، وهي شركة تجارية تابعة لحكومة الكومنولث.
    282. La Secretaría debería ocuparse de la administración cotidiana del proceso de examen. UN 282- ينبغي أن تكون الأمانة مسؤولة عن الإدارة اليومية لعملية الاستعراض.
    Sin embargo, se reconoció que estos funcionarios de alto rango tenían como función fijar la política del organismo y que, en calidad de tales, no intervenían directamente en los pormenores de la administración cotidiana. UN غير أنهم أقروا أن هذين المسؤولين الرفيعي المستوى مسؤولان عن وضع السياسة العامة ولا يعالجون مباشرة مسائل مفصلة تتعلق بالإدارة اليومية.
    La Comisión destacó la importancia de nombrar a un experto para ese cargo con amplia experiencia profesional en la administración cotidiana de sistemas complejos de tecnología de la información (véase A/58/7, párr. 126). UN وشددت اللجنة على أهمية أن يشغل ذلك المنصب خبير من ذوي الخبرة المهنية الكبيرة في تسيير الأعمال اليومية لنظم المعلومات المعقدة (انظر A/58/7، الفقرة 126).
    El Departamento de Seguridad controla el número máximo de funcionarios y el Representante Especial del Secretario General, en su calidad de oficial designado para cuestiones de seguridad en el Iraq, se encarga de la administración cotidiana de la plantilla. UN وتتولى إدارة شؤون السلامة والأمن تحديد العدد الأقصى للموظفين، ويقوم الممثل الخاص للأمين العام بإدارته بصفة يومية باعتباره المسؤول المعين لشؤون الأمن في العراق.
    En algunas prisiones, el personal se mantiene en el perímetro durante la noche o incluso durante el día, pues la administración cotidiana está en manos de los propios reclusos. UN ففي بعض السجون، يظل الموظفون في محيط السجن ليلاً، بل حتى نهارًا، تاركين الإدارة اليومية في يد السجناء أنفسهم.
    Por otro lado, la administración cotidiana de las funciones de un departamento es supervisada por su secretario general, que es un funcionario público. UN أما الإدارة اليومية لمهام الوزارة فتخضع لإشراف الأمين العام وهو موظف مدني.
    Se prestarán servicios y apoyo jurídicos para asistir a todas las partes de la Organización, incluidas las oficinas situadas fuera de la Sede, en la administración cotidiana de sus mandatos y programas. UN وسيجري تقديم الخدمات القانونية والدعم لمساعدة جميع أجزاء المنظمة، بما فيها المكاتب الواقعة خارج المقر، في الإدارة اليومية لولاياتها وبرامجها.
    En los artículos 54 y siguientes se estipula que cualquiera de los cónyuges puede administrar sus propios bienes o los bienes del otro o de la otra y que también puede ejercer la administración cotidiana de los bienes que la pareja tuviere en común. UN وفي المادة 54 وما يليها، يُنص على أنه يجوز لكل زوج أن يدير ممتلكاته، ويجوز أن يدير ممتلكات الزوج الآخر، ويجوز لأي من الزوجين ممارسة الإدارة اليومية للممتلكات المشاعة بين للزوجين.
    Se prestarán servicios y apoyo jurídicos para asistir a todas las partes de la Organización, incluidas las oficinas situadas fuera de la Sede, en la administración cotidiana de sus mandatos y programas. UN وسيجري تقديم الخدمات القانونية والدعم لمساعدة جميع أجزاء المنظمة، بما فيها المكاتب الواقعة خارج المقر، في الإدارة اليومية لولاياتها وبرامجها.
    Se prestarán servicios y apoyo jurídicos para asistir a todas las partes de la Organización, incluidas las oficinas situadas fuera de la Sede, en la administración cotidiana de sus mandatos y programas. UN وسيجري تقديم الخدمات القانونية والدعم لمساعدة جميع أجزاء المنظمة، بما فيها المكاتب الواقعة خارج المقر، في الإدارة اليومية لولاياتها وبرامجها.
    Se prestarán servicios y apoyo jurídicos para asistir a todas las partes de la Organización, incluidas las oficinas situadas fuera de la Sede, en la administración cotidiana de sus mandatos y programas. UN وسيجري تقديم الخدمات القانونية والدعم القانوني لمساعدة جميع أجزاء المنظمة، بما فيها المكاتب الواقعة خارج المقر، في الإدارة اليومية لولاياتها وبرامجها.
    Se prestarán servicios y apoyo jurídicos para asistir a todas las partes de la Organización, incluidas las oficinas situadas fuera de la Sede, en la administración cotidiana de sus mandatos y programas. UN وسيجري تقديم الخدمات القانونية والدعم القانوني لمساعدة جميع أجزاء المنظمة، بما فيها المكاتب الواقعة خارج المقر، في الإدارة اليومية لولاياتها وبرامجها.
    Se prestarán servicios y apoyo jurídicos para asistir a todas las partes de la Organización, incluidas las oficinas situadas fuera de la Sede, en la administración cotidiana de sus mandatos y programas. UN وستُقدم الخدمات القانونية والدعم القانوني لمساعدة جميع أجزاء المنظمة، بما فيها المكاتب الواقعة خارج المقر، في الإدارة اليومية لولاياتها وبرامجها.
    Se prestarán servicios y apoyo jurídicos para asistir a todas las partes de la Organización, incluidas las oficinas situadas fuera de la Sede, en la administración cotidiana de sus mandatos y programas. UN وستُقدم الخدمات القانونية والدعم القانوني لمساعدة جميع أجزاء المنظمة، بما فيها المكاتب الواقعة خارج المقر، في الإدارة اليومية لولاياتها وبرامجها.
    Se prestarán servicios y apoyo jurídicos para asistir a todas las partes de la Organización, incluidas las oficinas situadas fuera de la Sede, en la administración cotidiana de sus mandatos y programas. UN وستُقدم الخدمات القانونية والدعم القانوني لمساعدة جميع أجزاء المنظمة، بما فيها المكاتب الواقعة خارج المقر، في الإدارة اليومية لولاياتها وبرامجها.
    8. La Secretaría debe ser responsable de la administración cotidiana del proceso de seguimiento. UN 8- ينبغي أن تكون الأمانة مسؤولة عن الإدارة اليومية لعملية الاستعراض.
    Se prestarán servicios y apoyo jurídicos para asistir a todas las partes de la Organización, incluidas las oficinas situadas fuera de la Sede, en la administración cotidiana de sus mandatos y programas. UN وستُقدم الخدمات القانونية والدعم القانوني لمساعدة جميع أجزاء المنظمة، بما فيها المكاتب الواقعة خارج المقر، في الإدارة اليومية لولاياتها وبرامجها.
    De la administración cotidiana del sistema de asistencia letrada del Tribunal se encarga la Sección de Administración de Abogados de la Defensa. UN 19 - ويضطلع بالإدارة اليومية لنظام المعونة القانونية للمحكمة قسم إدارة شؤون محامي الدفاع.
    La Comisión destacó también la importancia de nombrar a un experto para ese cargo con amplia experiencia profesional en la administración cotidiana de sistemas complejos de tecnología de la información (véase A/60/7, párr. 112). UN كما شددت اللجنة على أهمية أن يشغل ذلك المنصب خبير من ذوي الخبرة المهنية الكبيرة في تسيير الأعمال اليومية لنظم المعلومات المعقّدة (انظر A/60/7، الفقرة 112).
    En el párrafo 26 del informe, el Secretario General indicaba que el Departamento de Seguridad establecía el número máximo de funcionarios y el Representante Especial del Secretario General, en su calidad de oficial designado para cuestiones de seguridad en el Iraq, se encargaba de la administración cotidiana de la plantilla. UN وأشار الأمين العام، في الفقرة 26 من تقريره ذاك، إلى أن إدارة شؤون السلامة والأمن هي التي تحدد العدد الأقصى للموظفين ويقوم الممثل الخاص للأمين العام بإدارته بصفة يومية باعتباره المسؤول المعين لشؤون الأمن في العراق.
    Se ocupan de la administración cotidiana de los asuntos de la aldea, la programación de los trabajos, el abastecimiento de agua y, en algunos casos, la solución de las controversias sobre la tierra. UN وهم مسؤولون عن اﻹدارة اليومية لشؤون القرى، وعن وضع الجداول الزمنية للعمل واﻹمداد بالمياه، وأحيانا عن حل المنازعات المتصلة باﻷراضي.
    7. El objetivo estratégico del proyecto es crear aplicaciones modernas, basadas en el uso extenso de datos derivados de tecnologías de teleobservación de la Tierra y de información geográfica, y aprovechar esas aplicaciones en las actividades económicas y la administración cotidiana del Estado. UN 7- والهدف الاستراتيجي للمشروع هو إيجاد تطبيقات حديثة تستند إلى الاستخدام الواسع للبيانات المستقاة من تكنولوجيات استشعار الأرض عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية والاستفادة من هذه التطبيقات في الأعمال اليومية لإدارة الدولة والأنشطة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد