El Canadá felicitó al Gabón por sus esfuerzos para promover la condición de la mujer, incluida la adopción de una estrategia nacional en 2010. | UN | وأشادت كندا بغابون لما تبذله من جهود في سبيل النهوض بوضع المرأة، بما يشمل اعتماد استراتيجية وطنية في عام 2010. |
la adopción de una estrategia para la reducción de emisiones de las centrales eléctricas puede afectar gravemente la economía de un país. | UN | وأن اعتماد استراتيجية لخفض انبعاثات منشأة لتوليد الطاقة يؤثر بشكل جدي على اقتصاد البلد. |
la adopción de una estrategia de recursos humanos más dinámica y centrada en las personas ha contribuido a lograr ese objetivo. | UN | وأسهم اعتماد استراتيجية أكثر فعالية للموارد البشرية وأكثر تركيزا على اﻹنسان في تحقيق هذا الهدف. |
El trabajo infantil se debe eliminar mediante la adopción de una estrategia eficaz que se pueda aplicar inmediatamente y no dependa de la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي القضاء على عمل اﻷطفال باعتماد استراتيجية فعالة ينبغي أن تُنفﱠذ فوراً وألا تتوقف على القضاء على الفقر. |
Apoyamos los esfuerzos que actualmente se están realizando en las Naciones Unidas con miras a la adopción de una estrategia integral a ese efecto. | UN | ونحن نؤيد الجهود الحالية المعروضة على اﻷمم المتحدة لاعتماد استراتيجية شاملة تحقيقا لهذه الغاية. |
Sin embargo, mientras tanto ya se han aplicado dos decisiones clave: el regreso a una economía de mercado y la adopción de una estrategia de redención de la deuda. | UN | ولكن تم في هذه اﻷثناء، تنفيذ قرارين رئيسيين: العودة الى اقتصاد السوق واعتماد استراتيجية استهلاك الديون. |
la adopción de una estrategia común en materia de comunicación e información podría contribuir a solucionar estos problemas. | UN | وقد يساعد اعتماد استراتيجية مشتركة بشأن الاتصال والمعلومات على مواجهة هذه التحديات. |
El próximo paso será la adopción de una estrategia nacional amplia de lucha contra el terrorismo. | UN | وستكون الخطوة التالية اعتماد استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
- la formulación y adopción del programa de acción subregional, así como la adopción de una estrategia de movilización de los recursos financieros necesarios para su aplicación. | UN | صياغة واعتماد برنامج العمل دون الإقليمي وكذلك اعتماد استراتيجية لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذه. |
En este mismo contexto, la adopción de una estrategia más moderna en las esferas de la información y la comunicación mejorará aún más la gestión de la Organización. | UN | وفي نفس السياق، فإن اعتماد استراتيجية أحدث في ميداني المعلومات والاتصالات سيزيد من تحسين إدارة المنظمة بصورة عامة. |
Esta evaluación debería desembocar en la adopción de una estrategia futura destinada a garantizar a nuestros hijos el pleno ejercicio de sus derechos fundamentales. | UN | إن هذا التقييم ينبغي أن يفضي إلى اعتماد استراتيجية من أجل المستقبل، بغية ضمان تمتع أطفالنا بحقوقهم الأساسية بالكامل. |
Por esa razón, durante el sexagésimo período de sesiones mi delegación apoyará incondicionalmente la adopción de una estrategia contra el terrorismo. | UN | ولهذا السبب، سيدعم وفدي دون قيد أو شرط اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب أثناء الدورة الستين. |
Ello puede lograrse mediante la adopción de una estrategia general y orientada a la acción. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال اعتماد استراتيجية شاملة وذات منحى عملي. |
i) la adopción de una estrategia nacional y/o regional en pro del trabajo decente que establezca una serie de prioridades para la consecución integrada de los objetivos estratégicos; | UN | ' 1` اعتماد استراتيجية وطنية أو إقليمية، أو على الصعيدين معاً، للعمل اللائق تستهدف مجموعة من الأولويات سعياً إلى تحقيق الأهداف الاستراتيجية بشكل متكامل؛ |
:: Apoyo al Gobierno en la adopción de una estrategia nacional para la eliminación de la violencia sexual y la prevención de los delitos contra los niños | UN | :: الدعوة لدى الحكومة من أجل اعتماد استراتيجية وطنية للقضاء على العنف الجنسي ومنع الجرائم المرتكبة ضد الأطفال |
También recomendó a Liechtenstein que estudiara la adopción de una estrategia global para la integración de las personas de religión u origen étnico distintos. | UN | وأوصت ليختنشتاين أيضاً بالنظر في اعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص أياً كان أصلهم العرقي أو دينهم. |
Acogió con agrado la adopción de una estrategia de lucha contra la violencia doméstica y el establecimiento de un órgano de coordinación al efecto. | UN | ورحب باعتماد استراتيجية لمكافحة العنف المنزلي وإنشاء هيئة تنسيق مكرسة لذلك الغرض. |
Si bien Italia celebraba la adopción de una estrategia para mejorar la situación de las personas con discapacidad, observaba que el marco legislativo no era completo y no se asignaban recursos suficientes a ese sector. | UN | وبينما رحبت إيطاليا باعتماد استراتيجية تهدف إلى تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة، فقد أشارت إلى وجود ثغرات في الإطار القانوني وإلى عدم كفاية الموارد المخصصة لهذا القطاع. |
Se avanzó hacia la adopción de una estrategia para la promoción y la protección de los derechos humanos, incluidos la justicia de transición y los derechos de la mujer. | UN | اتخذت خطوات لاعتماد استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها شملت العدالة الانتقالية وحقوق المرأة. |
El establecimiento de una Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos y la adopción de una estrategia nacional de desarrollo eran especialmente dignos de destacar. | UN | وأكدت أن إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان واعتماد استراتيجية إنمائية وطنية هما من التطورات الجديرة بالذكر. |
En este sentido, el apoyo de los donantes a GAIN debería depender del cumplimiento del requisito de subsidiariedad y de la adopción de una estrategia de salida clara. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمانحين أن يجعلوا دعمهم للتحالف العالمي لتحسين التغذية مشروطاً بمتطلب التفريع هذا وباعتماد استراتيجية واضحة للخروج. |
El plan tiene por objetivo alcanzar la plena paridad entre los sexos para el año 2000 y superar, mediante la adopción de una estrategia integrada de gestión de los recursos humanos, los obstáculos que existen tradicionalmente para el adelanto de la mujer. | UN | وهذه الخطة ترمي الى تحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠، والتغلب على العقبات الكبيرة التي تحول دون النهوض بالمرأة، من خلال اتباع استراتيجية متكاملة فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية. |
Para garantizar la protección de estos niños, la Representante Especial ha exhortado a la adopción de una estrategia integral, destacando las medidas siguientes: | UN | وبغية تأمين حماية هؤلاء الأطفال، دعت الممثلة الخاصة للأمين العام إلى وضع استراتيجية شاملة، تسلط الضوء على التدابير التالية: |
46. Nicaragua celebró la adopción de una estrategia nacional para la protección del niño. | UN | 46- ورحّبت نيكاراغوا باعتماد الاستراتيجية الوطنية لحماية الطفل. |