ويكيبيديا

    "la adopción de una estrategia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد استراتيجية
        
    • باعتماد استراتيجية
        
    • لاعتماد استراتيجية
        
    • واعتماد استراتيجية
        
    • وباعتماد استراتيجية
        
    • اتباع استراتيجية
        
    • إلى وضع استراتيجية
        
    • باعتماد الاستراتيجية
        
    El Canadá felicitó al Gabón por sus esfuerzos para promover la condición de la mujer, incluida la adopción de una estrategia nacional en 2010. UN وأشادت كندا بغابون لما تبذله من جهود في سبيل النهوض بوضع المرأة، بما يشمل اعتماد استراتيجية وطنية في عام 2010.
    la adopción de una estrategia para la reducción de emisiones de las centrales eléctricas puede afectar gravemente la economía de un país. UN وأن اعتماد استراتيجية لخفض انبعاثات منشأة لتوليد الطاقة يؤثر بشكل جدي على اقتصاد البلد.
    la adopción de una estrategia de recursos humanos más dinámica y centrada en las personas ha contribuido a lograr ese objetivo. UN وأسهم اعتماد استراتيجية أكثر فعالية للموارد البشرية وأكثر تركيزا على اﻹنسان في تحقيق هذا الهدف.
    El trabajo infantil se debe eliminar mediante la adopción de una estrategia eficaz que se pueda aplicar inmediatamente y no dependa de la erradicación de la pobreza. UN وينبغي القضاء على عمل اﻷطفال باعتماد استراتيجية فعالة ينبغي أن تُنفﱠذ فوراً وألا تتوقف على القضاء على الفقر.
    Apoyamos los esfuerzos que actualmente se están realizando en las Naciones Unidas con miras a la adopción de una estrategia integral a ese efecto. UN ونحن نؤيد الجهود الحالية المعروضة على اﻷمم المتحدة لاعتماد استراتيجية شاملة تحقيقا لهذه الغاية.
    Sin embargo, mientras tanto ya se han aplicado dos decisiones clave: el regreso a una economía de mercado y la adopción de una estrategia de redención de la deuda. UN ولكن تم في هذه اﻷثناء، تنفيذ قرارين رئيسيين: العودة الى اقتصاد السوق واعتماد استراتيجية استهلاك الديون.
    la adopción de una estrategia común en materia de comunicación e información podría contribuir a solucionar estos problemas. UN وقد يساعد اعتماد استراتيجية مشتركة بشأن الاتصال والمعلومات على مواجهة هذه التحديات.
    El próximo paso será la adopción de una estrategia nacional amplia de lucha contra el terrorismo. UN وستكون الخطوة التالية اعتماد استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    - la formulación y adopción del programa de acción subregional, así como la adopción de una estrategia de movilización de los recursos financieros necesarios para su aplicación. UN صياغة واعتماد برنامج العمل دون الإقليمي وكذلك اعتماد استراتيجية لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذه.
    En este mismo contexto, la adopción de una estrategia más moderna en las esferas de la información y la comunicación mejorará aún más la gestión de la Organización. UN وفي نفس السياق، فإن اعتماد استراتيجية أحدث في ميداني المعلومات والاتصالات سيزيد من تحسين إدارة المنظمة بصورة عامة.
    Esta evaluación debería desembocar en la adopción de una estrategia futura destinada a garantizar a nuestros hijos el pleno ejercicio de sus derechos fundamentales. UN إن هذا التقييم ينبغي أن يفضي إلى اعتماد استراتيجية من أجل المستقبل، بغية ضمان تمتع أطفالنا بحقوقهم الأساسية بالكامل.
    Por esa razón, durante el sexagésimo período de sesiones mi delegación apoyará incondicionalmente la adopción de una estrategia contra el terrorismo. UN ولهذا السبب، سيدعم وفدي دون قيد أو شرط اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب أثناء الدورة الستين.
    Ello puede lograrse mediante la adopción de una estrategia general y orientada a la acción. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال اعتماد استراتيجية شاملة وذات منحى عملي.
    i) la adopción de una estrategia nacional y/o regional en pro del trabajo decente que establezca una serie de prioridades para la consecución integrada de los objetivos estratégicos; UN ' 1` اعتماد استراتيجية وطنية أو إقليمية، أو على الصعيدين معاً، للعمل اللائق تستهدف مجموعة من الأولويات سعياً إلى تحقيق الأهداف الاستراتيجية بشكل متكامل؛
    :: Apoyo al Gobierno en la adopción de una estrategia nacional para la eliminación de la violencia sexual y la prevención de los delitos contra los niños UN :: الدعوة لدى الحكومة من أجل اعتماد استراتيجية وطنية للقضاء على العنف الجنسي ومنع الجرائم المرتكبة ضد الأطفال
    También recomendó a Liechtenstein que estudiara la adopción de una estrategia global para la integración de las personas de religión u origen étnico distintos. UN وأوصت ليختنشتاين أيضاً بالنظر في اعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص أياً كان أصلهم العرقي أو دينهم.
    Acogió con agrado la adopción de una estrategia de lucha contra la violencia doméstica y el establecimiento de un órgano de coordinación al efecto. UN ورحب باعتماد استراتيجية لمكافحة العنف المنزلي وإنشاء هيئة تنسيق مكرسة لذلك الغرض.
    Si bien Italia celebraba la adopción de una estrategia para mejorar la situación de las personas con discapacidad, observaba que el marco legislativo no era completo y no se asignaban recursos suficientes a ese sector. UN وبينما رحبت إيطاليا باعتماد استراتيجية تهدف إلى تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة، فقد أشارت إلى وجود ثغرات في الإطار القانوني وإلى عدم كفاية الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    Se avanzó hacia la adopción de una estrategia para la promoción y la protección de los derechos humanos, incluidos la justicia de transición y los derechos de la mujer. UN اتخذت خطوات لاعتماد استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها شملت العدالة الانتقالية وحقوق المرأة.
    El establecimiento de una Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos y la adopción de una estrategia nacional de desarrollo eran especialmente dignos de destacar. UN وأكدت أن إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان واعتماد استراتيجية إنمائية وطنية هما من التطورات الجديرة بالذكر.
    En este sentido, el apoyo de los donantes a GAIN debería depender del cumplimiento del requisito de subsidiariedad y de la adopción de una estrategia de salida clara. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمانحين أن يجعلوا دعمهم للتحالف العالمي لتحسين التغذية مشروطاً بمتطلب التفريع هذا وباعتماد استراتيجية واضحة للخروج.
    El plan tiene por objetivo alcanzar la plena paridad entre los sexos para el año 2000 y superar, mediante la adopción de una estrategia integrada de gestión de los recursos humanos, los obstáculos que existen tradicionalmente para el adelanto de la mujer. UN وهذه الخطة ترمي الى تحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠، والتغلب على العقبات الكبيرة التي تحول دون النهوض بالمرأة، من خلال اتباع استراتيجية متكاملة فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية.
    Para garantizar la protección de estos niños, la Representante Especial ha exhortado a la adopción de una estrategia integral, destacando las medidas siguientes: UN وبغية تأمين حماية هؤلاء الأطفال، دعت الممثلة الخاصة للأمين العام إلى وضع استراتيجية شاملة، تسلط الضوء على التدابير التالية:
    46. Nicaragua celebró la adopción de una estrategia nacional para la protección del niño. UN 46- ورحّبت نيكاراغوا باعتماد الاستراتيجية الوطنية لحماية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد