Nuestros esfuerzos nos han llevado al umbral de la autosuficiencia en la producción de cereales. | UN | وبفضل جهودنا حققنا الحد اﻷدنى من اﻹكتفاء الذاتي في إنتاج الحبوب الغذائية. |
Prórroga y ampliación del Programa para lograr la autosuficiencia en la compra de vacunas y su fondo rotatorio | UN | تمديد وتوسيع نطاق مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات والصندوق المتجدد التابع لها |
El Director de la División de Suministros señaló posteriormente que el UNICEF hacía las veces de agente de compras, además de proporcionar vacunas destinadas a programas de fomento de la autosuficiencia en materia de vacunas, que esperaba ampliar a otros países. | UN | ورد مدير شعبة اﻹمدادات لاحقا بالقول إن اليونيسيف عملت بوصفها وسيط مشتريات ووفرت اللقاحات لمبادرات تحقيق الاستقلال في توفير اللقاحات في الوقت نفسه، وتأمل أن تتوسع هذه المبادرات لتشمل البلدان اﻷخرى. |
Recomendaciones a la Junta Ejecutiva: prórroga de la cooperación con Rotary International para la erradicación de la poliomielitis y prórroga del programa para lograr la autosuficiencia en la compra de vacunas | UN | توصيات إلى المجلس التنفيذي: تمديد فترة التعاون مع منظمة الروتاري الدولية فيما يتعلق باستئصال شلل اﻷطفال وتمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات |
A fin de lograr la autosuficiencia en materia de municiones, el programa iraquí de armas químicas también disponía de capacidad autóctona para producir casquillos de proyectiles que se utilizaban, entre otras cosas, en determinadas bombas aéreas, empleando materias primas destinadas a la producción de municiones convencionales y equipo de fabricación adquirido a proveedores extranjeros. | UN | 13 - وتحقيقا للاعتماد على الذات في مجال الذخائر، أنتج برنامج الأسلحة الكيميائية في العراق أيضا على الصعيد المحلي مظاريف للذخائر، بما في ذلك مجموعة منوعة من القنابل الجوية، باستخدام مواد خام لإنتاج الذخائر التقليدية ومعدات التصنيع المقتناة من موردين أجانب. |
Esa inseguridad constante en las zonas rurales impedirá a muchas familias alcanzar la autosuficiencia en un futuro próximo. | UN | واستمرار انعدام اﻷمن في المناطق الريفية يمنع العديد من اﻷسر من تحقيق الاكتفاء الذاتي في المستقبل القريب. |
El programa para lograr la autosuficiencia en la compra de vacunas había sido aprobado inicialmente por la Junta en 1991 como un programa para ayudar a los países a lograr la autosuficiencia en la financiación y obtención de vacunas. | UN | ١٢٨ - وفي عام ١٩٩١، وافق المجلس على القيام بمبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات أصلا كبرنامج لمساعدة البلدان على أن تصبح بصورة متزايدة معتمدة على ذاتها في تمويل وشراء اللقاحات. |
Una evolución importante ha sido el aumento sustancial de la autosuficiencia en algodón en rama de la UE cuando se amplió la Unión para abarcar a los países de Europa meridional, con la consiguiente inserción del algodón en la Política Agrícola Común. | UN | وكان أحد التطورات الهامة هو التزايد الكبير في الاعتماد على الذات فيما يتعلق بالقطن الخام في الاتحاد اﻷوروبي بعد توسيعه إلى البلدان اﻷوروبية الجنوبية وما يترتب على ذلك من إدراج القطن في السياسة الزراعية المشتركة. |
Octavo, se continúa procurando alcanzar la autosuficiencia en la producción de medicinas y equipo médico. | UN | وثامنا، تبذل حاليا جهود لبلوغ الكفاية الذاتية في إنتاج اﻷدوية واﻷجهزة الطبية. |