El tsunami reveló algunas de las lagunas en la capacidad de las instituciones gubernamentales de manejar eficazmente situaciones de desastre. | UN | وقد أبرزت كارثة تسونامي بعض الثغرات في قدرات المؤسسات الحكومية على التصدي الفعال لحالات الكوارث. |
La ONUDD también promoverá la concienciación del público para luchar contra la delincuencia organizada y potenciará la capacidad de las instituciones gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil para luchar contra el tráfico de armas de fuego y municiones. | UN | وسيعزز المكتب أيضا إذكاء وعي الناس بمكافحة الجريمة المنظمة ويعزز قدرات المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية والذخيرة. |
Los programas también han fomentado la capacidad de las instituciones gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y gubernamentales y los dirigentes religiosos con los que colaboraron alentando el diálogo sobre políticas y acumulando y difundiendo conocimientos sobre cuestiones que son pertinentes para la región. | UN | كما طورت هذه البرامج قدرات المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والحكومية والقادة الدينيين الذين عملت معهم من خلال تشجيع حوار السياسات وبناء ونشر المعارف المتعلقة بمسائل تخص المنطقة. |
4. Fortalecer la capacidad de las instituciones gubernamentales para luchar contra el terrorismo, la delincuencia organizada y las drogas ilícitas. | UN | 4 - تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والمخدرات غير المشروعة. |
El objetivo general del proyecto era lograr una mayor igualdad entre hombres y mujeres incrementando la capacidad de las instituciones gubernamentales para la aplicación del Plan de Acción nacional para mejorar la situación de la mujer en Georgia. | UN | وكان الهدف العام للمشروع هو زيادة المساواة بين الرجل والمرأة عن طريق تحسين قدرة المؤسسات الحكومية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لتحسين ظروف المرأة في جورجيا. |
Para ello, el programa procura reforzar la capacidad de las instituciones gubernamentales, el Congreso y las organizaciones de la sociedad civil a fin de asegurar la integración de las mujeres indígenas y de las zonas rurales en el desarrollo y la institucionalización de las políticas públicas. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يسعى البرنامج إلى تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية والكونغرس ومنظمات المجتمع المدني من أجل ضمان إدماج الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في وضع السياسات العامة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
i) Fomentar la capacidad de las instituciones gubernamentales y no gubernamentales de diversos niveles para seleccionar, elaborar y ejecutar programas de educación intersectoriales pertinentes a fin de hacer frente a los retos del cambio climático; | UN | بناء قدرات المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على مستويات مختلفة من أجل تحديد وإعداد وتنفيذ البرامج التثقيفية المتعددة القطاعات وذات الصلة، الرامية إلى التصدي لتحديات تغير المناخ؛ |
Aunque sigue habiendo puntos débiles en la capacidad de las instituciones gubernamentales y administrativas, la Conferencia Internacional sobre el Afganistán, el Foro sobre el Desarrollo del Afganistán y el presupuesto de este año para el desarrollo representan pasos importantes en el mejoramiento de los esfuerzos de reconstrucción bajo la dirección del Gobierno. | UN | فرغم بقاء بعض مواطن الضعف في قدرات المؤسسات الحكومية والإدارية، يمثل المؤتمر الدولي لأفغانستان، والمنتدى الإنمائي لأفغانستان، وميزانية التنمية لهذا العام خطوات كبيرة للأمام في النهوض بالتعمير بقيادة الحكومة ذاتها. |
La ONUDD se concentró en luchar contra el consumo de drogas y la propagación del VIH/SIDA en cárceles para menores en Sudáfrica y respondió a la creciente prevalencia del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas inyectables en Kenya con el lanzamiento de un proyecto que potencia la capacidad de las instituciones gubernamentales y las ONG. | UN | وركّز المكتب على مكافحة تعاطي المخدرات وانتشار الأيدز وفيروسه في سجون الأحداث بجنوب أفريقيا، وردّ على تزايد انتشار الأيدز وفيروسه في صفوف متعاطي المخدرات بالحقن في كينيا باستهلال مشروع يُعزّز قدرات المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Desde la entrada en vigor de la Convención de lucha contra la desertificación en 1996, se ha prestado mucha atención al fortalecimiento de la capacidad de las instituciones gubernamentales a fin de hacer posible un cumplimiento más eficaz del mandato de la Convención. | UN | 60 - ومنذ دخول اتفاقية مكافحة التصحر حيز النفاذ عام 1996، أُولي قدر كبير من الاهتمام إلى تعزيز قدرات المؤسسات الحكومية من أجل تمكينها من زيادة فعالية تنفيذ ولاية الاتفاقية. |
Dos décadas de conflicto armado y violencia han destruido o reducido la capacidad de las instituciones gubernamentales del Afganistán, incluso en los sectores del estado de derecho y la justicia. | UN | 45 - وأضاف أن عقدين من النزاع المسلح والعنف قد أديا إلى تدمير أو خفض قدرات المؤسسات الحكومية في أفغانستان، ويشمل ذلك القدرات في قطاعي سيادة القانون والعدل. |
la capacidad de las instituciones gubernamentales pertinentes para responder ante las crisis humanitarias seguía siendo limitada en la mayoría de las zonas. | UN | ولا تزال قدرات المؤسسات الحكومية ذات الصلة على التصدي للأزمات الإنسانية محدودة في معظم المجالات(84). |
i) Seguir prestando apoyo a instancias gubernamentales descentralizadas en los países receptores y contribuir al fomento de la capacidad de las instituciones gubernamentales y no gubernamentales en esos planos, continuando el mismo tiempo el apoyo a iniciativas que son puestas en práctica en mejores condiciones en el plano nacional; | UN | )ط( مواصلة تقديم الدعم على اﻷصعدة الحكومية اللامركزية في البلدان التي تُنفذ بها البرامج والمساعدة في بناء قدرات المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على السواء على تلك اﻷصعدة مع مواصلة تقديم الدعم إلى المبادرات التي من اﻷفضل أن تنفيذ على الصعيد الوطني؛ |
133. La Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona también ha colaborado con varios ministerios, departamentos y organismos a fin de aumentar la capacidad de las instituciones gubernamentales para combatir las causas subyacentes de los abusos y las violaciones de los derechos humanos. | UN | 133- كما تعاونت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون مع مختلف الوزارات والإدارات والوكالات في تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية على مكافحة الأسباب الجذرية للتعديات على حقوق الإنسان وانتهاكاتها. |
91. En 1999 el PNUFID lanzó un proyecto subregional destinado a potenciar la capacidad de las instituciones gubernamentales y no gubernamentales de identificar y solucionar nuevos problemas de uso indebido de drogas entre grupos de alto riesgo en los Estados signatarios del memorando de entendimiento. | UN | ١٩- وأطلق اليوندسيب سنة ٩٩٩١ مشروعا دون اقليمي يرمي الى تحسين قدرة المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على تبين ومعالجة مشاكل تعاطي المخدرات الناشئة لدى الفئات المعرضة لمخاطر كبيرة في الدول الموقعة على مذكرة التفاهم. |
a) Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones gubernamentales para producir y analizar indicadores de objetivos de desarrollo del milenio y utilizarlos para el diseño y la aplicación de políticas públicas que conduzcan al cumplimiento de los objetivos, con inclusión de dos informes analíticos sobre los elementos que tienen efectos positivos y negativos en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio en la región | UN | (أ) تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية على وضع مؤشرات للأهداف الإنمائية للألفية وتحليلها واستخدامها في وضع وتنفيذ سياسات عامة تؤدي إلى تحقيقها، على أن يشمل ذلك تقريرين تحليليين حول العناصر ذات التأثيرات الإيجابية والسلبية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة. |
Sobre la base de una visión compartida de la función de las Naciones Unidas en Haití y sus ventajas comparativas, la MINUSTAH y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas colaborarán para reforzar la capacidad de las instituciones gubernamentales y de la sociedad civil a nivel central y local en las esferas temáticas de la reconstrucción institucional, territorial, económica y social. | UN | واستنادا إلى رؤية مشتركة لدور الأمم المتحدة في هايتي وميزتها النسبية، ستعمل البعثة ووكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها على المساعدة في تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني على المستويين المركزي والمحلي في المجالات المواضيعية لمشروع إعادة البناء المؤسسي، والإقليمي، والاقتصادي، والاجتماعي. |
El Director Regional dijo que el UNICEF continuaría tratando de aumentar la capacidad de las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales mediante el establecimiento de mecanismos de creación de redes y la investigación aplicada. | UN | وقال إن اليونيسيف ستواصل بذل الجهود الرامية إلى زيادة بناء قدرات كل من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، من خلال إنشاء آليات سليمة ﻹقامة الشبكات، وإجراء اﻷبحاث التطبيقية. |