la capacidad de las Partes para mejorar y actualizar sus inventarios parece depender de la asistencia financiera y técnica disponible. | UN | ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم جردها إنما تتوقف على مدى توفر المساعدة المالية والتقنية. |
Al parecer, la capacidad de las Partes para mejorar y actualizar sus inventarios guarda relación con la disponibilidad de asistencia técnica y financiera. | UN | ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية. |
la capacidad de las Partes para mejorar y actualizar sus inventarios parece guardar relación con la disponibilidad de asistencia financiera y técnica. | UN | ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين واستكمال قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية. |
El fomento de la capacidad con miras a la aplicación del artículo 16 debería guiarse por un plan para el aumento gradual de la capacidad de las Partes a escala regional | UN | يجب توجيه بناء القدرات لأغراض تنفيذ المادة 16 من خلال خطة للتعزيز خطوة بخطوة من قدرات الأطراف على أساس إقليمي |
El indicador sirve para medir la capacidad de las Partes de cumplir las obligaciones previstas en la Convención. | UN | يتيح المؤشر قياس قدرات الأطراف على الوفاء بالالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية. |
El Canadá seguirá apoyando las actividades dirigidas a mejorar la coherencia y la coordinación, mejorando al mismo tiempo la capacidad de las Partes interesadas para ocuparse de los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | وسوف تواصل كندا دعم الجهود الرامية إلى تحسين التماسك وتنسيقه، في الوقت الذي تزيد فيه من قدرة أصحاب المصلحة على معالجة الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها التنمية المستدامة. |
i) Las actividades aumenten la capacidad de las Partes que son países en desarrollo para aplicar la Convención y para participar activamente en el proceso del Protocolo de Kyoto; | UN | `1` تعزز هذه الأنشطة قدرة الأطراف من البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية والمشاركة بفعالية في عملية بروتوكول كيوتو؛ |
El estallido de un conflicto armado no afecta a la capacidad de las Partes en el conflicto armado para celebrar tratados de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | لا يؤثر نشوب النزاع المسلح على قدرة الأطراف في النزاع المسلح على إبرام المعاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Se hace pues hincapié en la capacidad de las Partes de determinar el nivel de seguridad que resulte idóneo para sus comunicaciones. | UN | وبالتالي، فإن الأمر يتوقف على قدرة الأطراف على تحديد مستوى الأمن الكافي لاتصالاتهم. |
30. Se siguieron expresando preocupaciones acerca de la capacidad de las Partes, en particular los africanos, para participar en el MDL. | UN | 30- ولا يزال هناك قلق بشأن قدرة الأطراف على المشاركة في آلية التنمية النظيفة، ولا سيما الأطراف الأفريقية. |
Otros pidieron que se estableciese la colaboración internacional para fortalecer la capacidad de las Partes en el cumplimiento de las obligaciones de presentar informes. | UN | ودعا ممثلون آخرون إلى قيام تعاون دولي لتدعيم قدرة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بشأن الإبلاغ. |
Aumentar la capacidad de las Partes para cumplir sus obligaciones nacionales de presentación de informes | UN | تعزيز قدرة الأطراف على الامتثال للالتزامات في مجال الإبلاغ الوطني |
Aumentar la capacidad de las Partes para cumplir sus obligaciones nacionales de presentar informes. | UN | تعزيز قدرة الأطراف على الامتثال للالتزامات في مجال الإبلاغ الوطني. |
la capacidad de las Partes para reducir las emisiones de GEI se ve influida por su acceso a las opciones de energía alternativa. | UN | وتتأثر قدرة الأطراف على خفض انبعاثات غازات الدفيئة بإمكانية حصولها على خيارات طاقة بديلة. |
Fortalecimiento de la capacidad de las Partes mediante materiales de orientación actualizados. | UN | تحقيق تعزيز قدرات الأطراف من خلال مواد تدريب حديثة. |
Aumentar la capacidad de las Partes para cumplir sus obligaciones nacionales de presentar informes previstas en el Convenio. | UN | تعزيز قدرات الأطراف على الامتثال لواجبات الإبلاغ الوطني في اتفاقية بازل. |
Aumentar la capacidad de las Partes para cumplir sus obligaciones nacionales de presentar informes previstas en el Convenio. | UN | تعزيز قدرات الأطراف على الامتثال لواجبات الإبلاغ الوطني في اتفاقية بازل. |
:: Mejorar la capacidad de las Partes interesadas de acceder a la información; | UN | تحسين قدرة أصحاب المصلحة على الوصول إلى المعلومات؛ |
Es necesario ampliar considerablemente este enfoque e incluir criterios normativos que mejoren la capacidad de las Partes interesadas de los países en desarrollo para tener acceso, aplicar y adaptar los conocimientos. | UN | وينبغي توسيع نطاق هذا النهج توسيعا كبيرا بحيث يشمل نُهج السياسة التي من شأنها أن تحسن قدرات أصحاب المصالح في البلدان النامية على الوصول إلى المعارف وتطبيقها وتطويعها. |
Estas sesiones tenían como finalidad el fortalecimiento de la capacidad de las Partes interesadas en la promoción de la democracia y el apoyo a los procesos electorales de manera profesional, responsable y con respeto por los derechos humanos. | UN | وقد ركزت هذه الدورات على بناء قدرات الجهات المؤثرة المعنية بتعزيز الديمقراطية ودعم العمليات الانتخابية على نحو يتسم بالاقتدار المهني والمسؤولية واحترام حقوق الإنسان. |
Por ello, es importante que la legislación nacional proteja adecuadamente a los acreedores con créditos garantizados y no ponga obstáculos a la capacidad de las Partes para constituir garantías adecuadas. | UN | ولذا فان من المهم كفالة أن توفر القوانين المحلية حماية قانونية كافية للدائنين المضمونين وألا تعرقل قدرة الطرفين على اتخاذ ترتيبات مناسبة بشأن الضمانات . |
Para aumentar la capacidad de las Partes interesadas para aplicar la Convención y utilizar el Protocolo Facultativo, el Departamento siguió prestando servicios de asesoramiento y dictando cursos de capacitación a funcionarios gubernamentales y judiciales y otras partes interesadas. | UN | ولزيادة قدرة الجهات المعنية على تنفيذ الاتفاقية واستخدام البروتوكول الاختياري، واصلت الإدارة توفير الخدمات الاستشارية وتنظيم التدريب للمسؤولين الحكوميين، والموظفين القضائيين، وغير ذلك من الجهات المعنية. |
Además, he traído aquí el concepto de la capacidad de las Partes del antiguo párrafo 8 bis. | UN | وعلاوة على ذلك، قمت بنقل المفهوم المتعلق بقدرة الأطراف من الفقرة 8 مكرراً. |
Recaba la participación de otras organizaciones e instituciones en actividades relativas al cambio climático, en particular actividades encaminadas a fomentar la capacidad de las Partes no incluidas en el anexo I y la aplicación del programa de trabajo de Nueva Delhi sobre el artículo 6 de la Convención. | UN | ويشرك منظمات ومؤسسات أخرى في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ، وبخاصة الأنشطة التي تستهدف بناء القدرات في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وتنفيذ برنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6 من الاتفاقية. |
Es imprescindible que se haya fortalecido la capacidad de las Partes interesadas -- nacionales, comunitarias y del sector privado -- para movilizar efectivamente recursos para el desarrollo. | UN | ولكي يتم تعبئة الموارد الإنمائية بفعالية، يلزم بناء القدرات للأطراف الفاعلة الوطنية وللمجتمعات المحلية وللقطاع الخاص. |
Fortalecimiento de la capacidad de las Partes para participar en la vigilancia mundial de los COP | UN | تحقيق تعزيز لقدرات الأطراف في المشاركة في الرصد العالمي للملوثات العضوية الثابتة. |
La actual crisis complica la dinámica política y militar del Sudán, ya que menoscaba la capacidad de las Partes de realizar los cambios que requiere el Acuerdo General de Paz. | UN | والأزمة القائمة تزيد من تعقيد الديناميات السياسية والعسكرية للسودان، وتلقي بعبئها على قدرات الطرفين على التكيف مع التغيرات التي يتطلبها اتفاق السلام الشامل. |
Recordando las disposiciones sobre el fomento de la capacidad de las Partes que son países en desarrollo que figuran en las decisiones de la Conferencia de las Partes sobre la materia, especialmente la decisión 2/CP.7, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام المتعلقة ببناء قدرات البلدان الأطراف النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، ولا سيما المقرر 2/م أ-7، |
Los proyectos del FMAM relativos a los COP, especialmente los que se refieren a países menos adelantados, pueden y deben incluir componentes prominentes de capacidad fundacional que de manera simultánea y sin costo adicional mejoren la capacidad de las Partes en el Convenio de Rotterdam para aplicar sus compromisos derivados del Convenio. | UN | ومن الممكن، بل ومن الضروري، أن تتضمن مشاريع المرفق بشأن الملوثات العضوية الثابتة، وبخاصة تلك المنفذة في أقل البلدان نموا، مكونات بارزة بشأن القدرة التأسيسية تعزز في الوقت نفسه وبدون أي تكاليف إضافية قدرة أطراف اتفاقية روتردام على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |