Tiene importancia tratar lo relativo a la educación, especialmente la capacitación especializada. | UN | وثمة أهمية لمعالجة موضوع التعليم، ولا سيما التدريب المتخصص. |
Por consiguiente, el Gobierno debería fomentar la capacitación especializada de egresados de la Academia, a fin de incorporarlos en esas divisiones. | UN | ولذلك ينبغي للحكومة أن تشجع التدريب المتخصص لخريجي اﻷكاديمية بغية إلحاقهم بهذه الشعب. |
La selección para la capacitación especializada se basa en los conocimientos profesionales o en la experiencia de trabajo de los estudiantes que sea compatible con las tareas de la misión. | UN | ويُنتقى الطلاب من أجل التدريب المتخصص استنادا الى مهاراتهم المهنية أو خبرتهم العملية التي تتماشى مع مهمة البعثة. |
Los elementos fundamentales de la estrategia son la capacitación de líderes, la orientación básica, la capacitación especializada para ocupaciones específicas y la capacitación para facilitar relaciones colegiadas positivas y espíritu de equipo entre los organismos y los sectores. | UN | ومرتكزات الاستراتيجية هي التدريب على القيادة، والتوجيه اﻷساسي، والتدريب المتخصص من أجل مهن محددة، والتدريب لتيسير علاقات الزمالة الايجابية والعمل الجماعي عبر الوكالات والقطاعات. |
ii) la capacitación especializada del personal de apoyo informático de cada departamento en la formulación, elaboración e instalación de aplicaciones en un entorno informático de clientes–servidor y de aplicaciones informáticas específicas del departamento; | UN | ' ٢` توفير تدريب متخصص لموظفي الدعم الحاسوبي في اﻹدارات على تصميم وتطوير وتنفيذ التطبيقات في بيئة حاسوبية تربط بين وحدات المستعملين ووحدة الخدمة وعلى تطبيقات حاسوبية محددة في اﻹدارات؛ |
En este caso, la educación secundaria y la capacitación especializada se convierten en una necesidad básica para las niñas de entornos rurales que viven en la pobreza, como se señala en el Informe de Seguimiento de la Educación para Todos en el Mundo 2012. | UN | وفي هذه الحالة، يصبح التعليم الثانوي والتدريب على المهارات ضرورة أساسية للفتيات الريفيات، كما ورد في التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع، 2012 |
- Las medidas adoptadas para asegurar una formación adecuada, incluida la capacitación especializada, para los responsables del tratamiento de los niños impedidos, a nivel familiar y comunitario y dentro de las instituciones competentes. | UN | التدابير التي اتُخذت لكفالة التدريب الملائم بما في ذلك التدريب التخصصي لمن هم مسؤولون عن رعاية اﻷطفال المعوقين، على صعيدي اﻷسرة والمجتمع المحلي وفي إطار المؤسسات ذات العلاقة بالموضوع؛ |
la capacitación especializada tiene carácter permanente y se hace hincapié especial en los derechos humanos, la apatridia y cuestiones relacionadas con el género y los niños. | UN | ويُواصل توفير التدريب المتخصص مع التركيز بوجه خاص على حقوق اﻹنسان وانعدام الجنسية وقضايا الجنسين والطفل. |
El nuevo énfasis que se ha puesto en la capacitación especializada para luchar contra la corrupción y la delincuencia organizada contribuye a las prioridades internacionales en esas esferas. | UN | ويساهم التركيز الجديد على التدريب المتخصص لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة في تنفيذ الأولويات الدولية في هذه المجالات. |
Parte de la formación puede impartirse mediante cursillos nacionales y/o regionales, pero para la capacitación especializada se necesita una formación profesional adecuada. | UN | ويمكن إجراء بعض من التدريب في حلقات عمل وطنية و/أو إقليمية، غير أن التدريب المتخصص يستلزم تدريبا مهنيا مناسبا. |
la capacitación especializada de los voluntarios en técnicas de mediación y conciliación mejoraría la eficacia de la Junta Mixta de Apelaciones y de otros mecanismos de conciliación. | UN | ومن شأن توفير التدريب المتخصص للمتطوعين في مجال الوساطة والتوفيق أن يعزز فعالية المجلس وآليات التوفيق الأخرى. |
También coordinará la capacitación especializada y la certificación de los especialistas en circulación de las misiones clientes. | UN | وسيقوم أيضا بتنسيق التدريب المتخصص ومنح الشهادات لأخصائيي التحركات في البعثات المستفيدة. |
Es necesario revisar las reglas de operación para la capacitación especializada de las personas encargadas de las instancias infantiles; | UN | ضرورة تنقيح قواعد عملية التدريب المتخصص لفائدة الأشخاص المكلفين بمراكز رعاية الأطفال؛ |
la capacitación especializada incluyó aspectos específicos para la policía, como la investigación de la escena del delito, el tratamiento de la escena del delito y la desactivación de explosivos; | UN | ويشمل التدريب المتخصص جوانب محدَّدة من قبيل التحقيقات في مسرح الجريمة، وإدارة مسرح الجريمة، وإبطال مفعول القنابل؛ |
Las necesidades de cooperación técnica en esta esfera incluyen la información jurídica, los servicios de asesoramiento, la capacitación especializada y el aumento de la capacidad institucional. | UN | وتشمل الاحتياجات التي يتطلبها التعاون التقني في هذا الميدان تقديم المعلومات القانونية والخدمات الاستشارية وامكانات التدريب المتخصص وقدرة بناء المؤسسات. |
También eran factores importantes la movilización de recursos y la capacitación especializada a fin de desarrollar la capacidad necesaria para las actividades de investigación y desarrollo, la evaluación de riesgos y la elaboración de directrices sobre seguridad biológica y la supervisión de su cumplimiento. | UN | وتشمل العوامل الحيوية اﻷخرى تعبئة الموارد والتدريب المتخصص لتطوير القدرات المطلوبة ﻷغراض البحث والتطوير، وتقييم عامل المخاطرة وتحديد ورصد المبادئ التوجيهية للسلامة اﻷحيائية. |
Se ha impartido una capacitación considerable sobre la utilización de este procedimiento, incluida la capacitación básica de 18.000 agentes de policía desde 2000 y la capacitación especializada de unos 8.500 agentes de policía desde 2003. | UN | ولاستعمال هذا الإجراء نـُـظم قدر كبير من التدريب، بما في ذلك التدريب الأساسي لـ 000 18 فرد من أفراد الشرطة منذ عام 2000، والتدريب المتخصص لحوالي 500 8 فرد من أفراد الشرطة منذ عام 2003. |
ii) la capacitación especializada del personal de apoyo informático de cada departamento en la formulación, elaboración e instalación de aplicaciones en un entorno informático de clientes–servidor y de aplicaciones informáticas específicas del departamento; | UN | ' ٢` توفير تدريب متخصص لموظفي الدعم الحاسوبي في اﻹدارات على تصميم وتطوير وتنفيذ التطبيقات في بيئة حاسوبية تربط بين وحدات المستعملين ووحدة الخدمة وعلى تطبيقات حاسوبية محددة في اﻹدارات؛ |
- Las medidas adoptadas para asegurar una formación adecuada, incluida la capacitación especializada, para los responsables del tratamiento de los niños impedidos, a nivel familiar y comunitario y dentro de las instituciones competentes. | UN | التدابير التي اتُخذت لكفالة التدريب الملائم بما في ذلك التدريب التخصصي لمن هم مسؤولون عن رعاية الأطفال المعوقين، على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي وفي إطار المؤسسات ذات العلاقة بالموضوع؛ |
Si se facilitaran instalaciones para la capacitación especializada del personal clave se dispondría de un medio flexible de perfeccionar su capacitación. | UN | ومن شأن توفير المرافق اللازمة للتدريب المتخصص لﻷفراد الرئيسيين أن يوفر اسلوبا مرنا لتحسين تدريبهم. |
196. La Ley relativa a los soldados profesionales (No. 21/1999 Recop.) estipula la obligación de los jefes del servicio de garantizar la igualdad de acceso y de trato a la totalidad de los posibles reclutas y soldados cuando establezcan las condiciones en que se ha de cumplir el servicio, en particular con respecto a la capacitación especializada, los ascensos, la remuneración salarial y otros pagos en efectivo. | UN | 196- وينص القانون المتعلق بالجنود المحترفين (رقم 221/1999 Coll..) على التزام سلطات الخدمة بكفالة فرص متساوية ومعاملة متساوية لجميع المجندين المحتملين ولجميع الجنود لدى صوغ شروط أداء الخدمة، ولاسيما فيما يتعلق بالتدريب التخصصي والترقية، والأجر وغيره من المدفوعات المالية. |
Aunque no se impartía educación especializada contra la corrupción a nivel universitario en muchos Estados, algunos señalaron que iba en aumento el interés en la capacitación especializada. | UN | وعلى الرغم من أنَّ عدد الدول التي تقدم برامج تعليمية متخصصة على المستوى الجامعي في مجال مكافحة الفساد لم يكن كبيرا فقد أشار عدد من الدول إلى وجود اهتمام متزايد بالتدريب المتخصص. |
En la actualidad, la capacitación especializada queda obsoleta al cabo de cinco o seis años. | UN | واليوم، يصبح التدريب المتخصّص متقادما بعد خمس أو ست سنوات. |