Exige la concesión de licencias de importación y exportación de HFC y prohíbe la importación y exportación a países que no son Partes. | UN | يشترط إصدار تراخيص لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف. |
Exige la concesión de licencias de importación y exportación de HFC y prohíbe la importación y exportación a países que no son Partes. | UN | يشترط إصدار تراخيص لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف. |
En virtud de tales reglamentos sólo se autorizará la matrícula de una embarcación o la concesión de licencias de pesca si existen suficientes vínculos entre el Estado del pabellón y esa embarcación. | UN | وتقضي بعض الأنظمة بأنه لا يؤذن بتسجيل سفن الصيد أو منح تراخيص لها إلا إذا كانت هناك صلات كافية بينها وبين دولة العلم. |
Facilitación de la concesión de licencias de tecnologías a empresas de los países menos adelantados | UN | تيسير منح تراخيص التكنولوجيا للشركات في أقل البلدان نموا |
Nigeria ha informado del establecimiento de un sistema para la concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono. | UN | وقد أبلغت نيجيريا عن إنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون. |
En dicha ocasión, el Grupo de Trabajo observó que la concesión de licencias de propiedad intelectual era una práctica a la que no sería en general aplicable la Convención, cuyo régimen fue pensado para la compraventa de bienes corporales. | UN | وكان الفريق العامل، آنئذ، قد لاحظ أن ترخيص حقوق الملكية الفكرية يخرج عموما عن نطاق الاتفاقية التي كان يرتأى لها أن تتناول ببيع البضائع الملموسة. |
Exige la concesión de licencias de importación y exportación de HFC y prohíbe la importación y exportación a países que no son Partes. | UN | يتطلّب ترخيصاً لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف. |
Exige la concesión de licencias de importación y exportación de HFC y prohíbe la importación y exportación a países que no son Partes. | UN | يشترط إصدار تراخيص لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف. |
Exige la concesión de licencias de importación y exportación de HFC y prohíbe la importación y exportación a países que no son Partes. | UN | يشترط إصدار تراخيص لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف. |
Cabría esperar que esta fuera una pauta para el futuro en otros ámbitos, ya que es nuestra intención proseguir con la concesión de licencias de exploración para determinar la existencia de hidrocarburos mar adentro en un futuro muy próximo. | UN | وقد يجرؤ المرء على اﻷمل في أن يكون هذا نمطا للمستقبل في ميادين أخرى، إذ أننا ننوي الشروع في إصدار تراخيص استكشاف الهيدروكربون على مقربة من الساحل في المستقبل القريب جدا. |
c) Abstenerse de aplicar políticas que impidan y dificulten la concesión de licencias de construcción al pueblo palestino en los territorios ocupados, incluida Jerusalén; | UN | )ج( الكف عن تطبيق السياسات التي تمنع وتعوق إصدار تراخيص البناء إلى الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة بما فيها القدس؛ |
Los ingresos de la concesión de licencias de pesca a empresas extranjeras siguieron siendo una fuente importante de bienestar económico para el Territorio. | UN | ٦١ - وظلت اﻹيرادات الناتجة عن إصدار تراخيص الصيد للشركات اﻷجنبية تشكل مصدرا رئيسيا للرفاه الاقتصادي لﻹقليم. |
A raíz de esa actividad, están en curso deliberaciones para organizar un curso práctico sobre la concesión de licencias de propiedad industrial y arreglos para la transferencia de tecnología que organizarían conjuntamente la OMPI y el Banco Islámico de Desarrollo. | UN | ونتيجة لذلك، تجري حاليا مناقشات لعقد حلقة عمل بشأن منح تراخيص الملكية الصناعية وترتيبات نقل التكنولوجيا تنظمها المنظمة العالمية للملكية الفكرية بالاشتراك مع البنك الاسلامي للتنمية. |
Es también responsable de la concesión de licencias de radiodifusión y televisión y del nombramiento de los miembros de los órganos supervisores y de los consejos de programas de la radiodifusión y televisión públicas. | UN | وهو مكلف كذلك بوظيفة منح تراخيص البث اﻹذاعي والتلفزيوني وتعيين أعضاء الهيئات الاشرافية والمجالس المسؤولة عن البرامج الاذاعية والتلفزيونية العامة. |
Los reglamentos, que tratan de los requisitos para la concesión de licencias, de los límites fijados para las capturas y la caza, y de las restricciones estacionales, están destinados a promover los objetivos de conservación, seguridad y prácticas de caza éticas. | UN | والغرض من القواعد التنظيمية التي تتناول شروط منح تراخيص الصيد والحدود المفروضة على الصيد والتقييدات الموسمية هو تعزيز أهداف الممارسات المتبعة في الحفظ والسلامة والصيد الأخلاقي. |
Entre ellas se contarían las autoridades policiales y judiciales, las autoridades de investigación y enjuiciamiento, funcionarios de aduanas y de control de fronteras, funcionarios de los servicios de inteligencia y funcionarios de control de armamento responsables de la concesión de licencias de transferencia, el tránsito, la intermediación y el transporte de armas. | UN | ومن هؤلاء الشرطة وسلطات القضاء والتحقيق والادعاء، وموظفو الجمارك والحدود، وموظفو الاستخبارات، وموظفو مراقبة الأسلحة المسؤولون عن منح تراخيص نقل ملكية الأسلحة وعبورها والسمسرة بها ونقلها. |
En el plan de acción Botswana se comprometió a reducir su consumo de metilbromuro de 0,6 toneladas PAO en 2002 a cero en 2005 y a establecer un sistema para la concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro que incluya cupos. | UN | وتلزم خطة العمل بوتسوانا بتخفيض استهلاكها من بروميد الميثيل من 0.6 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2002 إلى صفر في عام 2005 وبإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل بما في ذلك إنشاء حصص. |
En el plan de acción Botswana se comprometió a reducir su consumo de metilbromuro de 0,6 toneladas PAO en 2002 a cero en 2005 y a establecer un sistema para la concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro que incluya cupos. | UN | وتلزم خطة العمل بوتسوانا بتخفيض استهلاكها من بروميد الميثيل من 0.6 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2002 إلى صفر في عام 2005 وبإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل بما في ذلك إنشاء حصص. |
36. Varias organizaciones han elaborado textos sobre diversos aspectos de la concesión de licencias de propiedad intelectual. | UN | 36- وثمة نصوص عديدة أعدتها شتى المنظمات بشأن الجوانب المتنوعة لترخيص الممتلكات الفكرية. |
El tema que debía tratar el Grupo de Trabajo era decidir si las soluciones en materia de contratación electrónica que se venían proponiendo en el contexto del anteproyecto de convención podrían aplicarse también, y en qué medida, a las operaciones que entrañaran la concesión de licencias de derechos de propiedad intelectual y demás mecanismos análogos. | UN | فالمسألة المطروحة أمام الفريق العامل هي ما إذا كانت الحلول بشأن التعاقد الإلكتروني التي يجري النظر فيها في سياق مشروع الاتفاقية الأولي يمكن أن تنطبق أيضا على المعاملات التي تشمل ترخيص حقوق الملكية الفكرية وما شابه ذلك من ترتيبات، وإلى أي مدى يمكن ذلك. |
Exige la concesión de licencias de importación y exportación de HFC y prohíbe la importación y exportación a países que no son Partes. | UN | يتطلّب ترخيصاً لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف. |
Otra opinión fue que la concesión de licencias de propiedad intelectual era puramente un tema del régimen legal de la propiedad intelectual, que entraba en el ámbito de trabajo de otras organizaciones, como la OMPI. | UN | وهناك رأي آخر يتمثل في أن موضوع تراخيص الملكية الفكرية هو مجرد موضوع يتعلق بقانون الملكية الفكرية ومن ثم يقع ضمن نطاق عمل منظمات أخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Según otra delegación, la concesión de licencias de propiedad intelectual era más bien un tema que entraba en el ámbito del régimen de la propiedad intelectual y de la labor de otras organizaciones como la OMPI. | UN | وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن الأصح هو النظر إلى موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية على أنه مرتبط بقانون الملكية الفكرية ويقع ضمن نطاق عمل منظمات أخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |