Es esta la concepción en la que se basaron los redactores de la Constitución de Egipto al formular las disposiciones que a continuación se exponen. | UN | ومن خلال تلك النظرة الأولية أورد الدستور المصري الأحكام الآتية: |
la Constitución de Egipto, igualmente, en su artículo 53, establece que la extradición de refugiados políticos queda prohibida. | UN | كما نص الدستور المصري في المادة 53 على أن تسليم اللاجئين السياسيين محظور. |
Se percibía como una de las principales causas de los problemas la falta en la Constitución de Egipto de una disposición concreta por la que se reconociera a los coptos como minoría y se previera su protección. | UN | ومن الأسباب الرئيسية للمشاكل عدم وجود حكم محدد في الدستور المصري يعترف بالقبط بوصفهم أقلية ويوفر لهم الحماية. |
la Constitución de Egipto preveía la igualdad de todos los ciudadanos, la libertad de creencias y el recurso a procedimientos legales en caso de discriminación. | UN | وأضاف أن الدستور المصري ينص على المساواة بين جميع المواطنين وعلى حرية المعتقد واللجوء إلى القضاء عند حدوث تمييز. |
La fuente concluye que la privación de libertad del Sr. Sanad contraviene lo dispuesto en el artículo 41 de la Constitución de Egipto. | UN | ويستنتج المصدر أن احتجاز السيد سند يتنافى مع المادة 41 من الدستور المصري. |
65. La representante de Egipto explicó que en virtud de la Constitución de Egipto se prohibía la extradición de sus nacionales. | UN | ٥٦- وأوضحت ممثلة مصر أن تسليم الرعايا محظور بمقتضى الدستور المصري. |
Dada la afinidad existente entre sus disposiciones y las de la Constitución de Egipto, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, al igual que otras convenciones internacionales sobre derechos humanos y libertades fundamentales, tiene una situación especial en el ordenamiento jurídico por dos importantes razones: | UN | تتمتع الاتفاقية محل التقرير الماثل كغيرها من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان وحرياته في النظام القانوني المصري نتيجة لاتصال أحكامها بقواعد الدستور المصري الدائم بميزتين هامتين هما: |
la Constitución de Egipto garantiza los tres derechos enunciados en este artículo y que están reglamentados por las leyes pertinentes que se describen a continuación. I. Votación y elegibilidad para presentarse en las elecciones | UN | نظم الدستور المصري البنود الثلاثة الواردة في تلك المادة كما عنت بها القوانين المنظمة لها وسنعرض لها على التفصيل والترتيب الوارد في هذه المادة على النحو التالي: |
I. La mujer y el derecho al trabajo conforme a la Constitución de Egipto | UN | أولا - المرأة وحق العمل في الدستور المصري |
105. El artículo 56 de la Constitución de Egipto reconoce el derecho a fundar sindicatos así: | UN | ٥٠١- عنى الدستور المصري بالحق في إنشاء النقابات فأورد في مادته ٦٥ ما يلي: |
Esta salvaguardia, que es una característica particular de la Constitución de Egipto, da derecho a procesar y castigar al sospechoso de un delito de tortura en cualquier momento y a indemnizar a la víctima por los daños y sufrimientos que se le han infligido. | UN | وتوفر هذه الضمانة التي ينفرد بها الدستور المصري الحق في ملاحقة المتهم في جرائم التعذيب مهما طال الزمن وأن ينال عقابه عنها وتعويض الضحية عن الأضرار والآلام التي لحقته من جرائها. |
En el artículo 11 de la Constitución de Egipto se indica que es responsabilidad del Estado facultar a las mujeres para que concilien sus responsabilidades familiares y laborales. | UN | وقالت إن المادة 11 من الدستور المصري تشير إلى أن الدولة مسؤولة عن تمكين المرأة التوفيق بين مسؤولياتها العائلية ومسؤولياتها الوظيفية. |
Por constituir la ley fundamental, las constituciones, incluida la Constitución de Egipto, se caracterizan por la garantía especial de la inderogabilidad de sus disposiciones, que sólo pueden ser abrogadas mediante procedimientos especiales que exigen la aprobación del pueblo, en quien reside la soberanía y que constituye la fuente del poder. | UN | وتتميز الدساتير ومنها الدستور المصري باعتبارها القانون الأساسي بضمانات خاصة تكفل عدم المساس بنصوصها إلا طبقاً لإجراءات خاصة تحتم مشاركة الشعب فيها باعتباره هو صاحب السيادة ومصدر السلطات. |
Todos los principios de derechos humanos y las libertades que figuran en los diversos capítulos y artículos de la Constitución de Egipto se describen en la segunda parte del presente informe, donde se examinan en detalle los derechos y libertades reconocidos en el Pacto. | UN | وقد تناول الدستور المصري كافة مبادئ حقوق الإنسان وحرياته وضمنها أبوابه ومواده على نحو ما سيتم الإشارة إليه تفصيلاً في الجزء الثاني من هذا التقرير في إطار الحقوق والحريات المعنى بها هذا العهد. |
383. Los artículos 50, 51, 52 y 53 de la Constitución de Egipto reglamentan las libertades mencionadas así: | UN | 384- نظمت المواد 50 و51 و52 و53 من الدستور المصري ما يتصل بهذه الحريات على النحو التالي: |
425. Las garantías mencionadas en el párrafo 3 del artículo 14 del Pacto se han incorporado en los siguientes artículos de la Constitución de Egipto: | UN | 426- تناول الدستور المصري الضمانات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 14 من العهد الماثل في المواد الآتية: |
520. la Constitución de Egipto reconoce el derecho a fundar asociaciones y sindicatos en sus artículos 55 y 56, que dicen lo siguiente: | UN | 521- عُني الدستور المصري بالحق في إنشاء الجمعيات والنقابات فأورد في مادتيه 55 و56 ما يلي: |
604. Estos derechos están regulados como sigue en los artículos 5, 40, 62, 87, 162 y 196 de la Constitución de Egipto: | UN | 604- نظم الدستور المصري هذا الحق في المواد 5 و40 و62 و87 و162 و196 على النحو التالي: |
El artículo 151 de la Constitución de Egipto establece que: | UN | - تنص المادة 151 من الدستور المصري على أن: |
la Constitución de Egipto prevé la igualdad de derechos y deberes de los ciudadanos ante la ley, sin distinción de raza, sexo, origen, idioma o religión o creencia. | UN | وينص دستور مصر على مساواة المواطنين في الحقوق والواجبات أمام القانون، دونما تمييز بسبب العرق أو الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو المعتقد. |
11. El hecho de que los principios de los derechos humanos y las libertades fundamentales estén incorporados en la Constitución de Egipto entraña importantes ventajas: | UN | 11- وقد ترتب على إدراج مبادئ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية بالدستور المصري ميزات هامة هي: |
Esa disposición es asimismo de aplicación a los hijos menores con objeto de garantizar la unidad de la familia de conformidad con las normas internacionales y los principios de la Constitución de Egipto. | UN | وقد تضمنت أحكام القانون تلك القواعد فيما يتعلق باﻷبناء القصر بما يضمن لم شمل اﻷسرة التزاماً بالمعايير الدولية والقواعد الدستورية في مصر. |