Es necesario estudiar procedimientos y medios para reforzar la cooperación y la solidaridad internacionales. | UN | ويلزم بحث طرق ووسائل تعزيز التعاون والتضامن الدوليين. |
Subrayan que este objetivo se logrará mediante la cooperación y la solidaridad internacionales y no mediante actos de caridad. | UN | وتشدد على أن هذا الهدف سيتحقق بفضل التعاون والتضامن الدوليين لا عن طريق الاحسان والصدقة. |
A ese respecto, el Grupo de Trabajo ha recomendado la realización de un estudio sobre los medios y formas de reforzar la cooperación y la solidaridad internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الفريق العامل بدراسة الطرق والسبل الكفيلة بتعزيز التعاون والتضامن الدوليين. |
427. La Federación Democrática Internacional de Mujeres señaló que las recomendaciones formuladas a Cuba sobre la comunicación de sus experiencias en los ámbitos de la educación, el trabajo social, la salud, y la cooperación y la solidaridad internacionales eran merecidas. | UN | 427- أشار الاتحاد النسائي الديمقراطي الدولي إلى أن التوصيات المقدمة إلى كوبا بشأن تبادل خبراتها في مجالات التعليم والعمل الاجتماعي والصحة والتعاون والتضامن الدوليين هي جديرة بالتقدير. |
Otro reto que habrá que afrontar será la necesidad de seguir concienciando a la opinión pública sobre el carácter indispensable de la cooperación y la solidaridad internacionales. | UN | أما التحدي اﻵخر فهو مواصلة توعية الرأي العام بعدم إمكانية الاستغناء عن التعاون والتضامن الدوليين. |
la cooperación y la solidaridad internacionales son las únicas garantías de éxito en la lucha contra ese fenómeno que obstaculiza el fomento de las relaciones de amistad entre los Estados. | UN | وإن التعاون والتضامن الدوليين هما الضمانان الوحيدان للنجاح في محاربة ظاهرة تعرقل تنمية علاقات الصداقة بين الدول. |
Reafirmando la importancia de la cooperación internacional para una mejor comprensión científica del fenómeno de El Niño y que la cooperación y la solidaridad internacionales con los países afectados son indispensables, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية التعاون الدولي من أجل التوصل إلى فهم علمي أفضل لظاهرة إلنينيو وأن التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان المتأثرة أمر لا غنى عنه، |
Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales, | UN | وقد عزمت على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك عن طريق زيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها، |
Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales, | UN | وقد عزمت على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك عن طريق زيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها، |
La erradicación del terrorismo requiere la cooperación y la solidaridad internacionales. | UN | وإن القضاء على الإرهاب يتطلب التعاون والتضامن الدوليين. |
Los riesgos y las amenazas que mencioné anteriormente requieren la cooperación y la solidaridad internacionales hoy más que nunca antes. | UN | إن المخاطر والتهديدات التي ذكرتها آنفا تتطلب التعاون والتضامن الدوليين اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
La comunidad internacional es también responsable de la cooperación y la solidaridad internacionales. | UN | إن المجتمع الدولي مسؤول أيضاً عن التعاون والتضامن الدوليين. |
Por otra parte, la cooperación y la solidaridad internacionales son indispensables para aprovechar las oportunidades y luchar contra los desafíos planteados por la globalización. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه لا غنى عن التعاون والتضامن الدوليين بالنسبة للاستفادة من الفرص المتاحة ومقاومة التحديات التي تشكلها العولمة. |
Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales. | UN | وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة إلى الأمام في التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في المساعي الخاصة بحقوق الإنسان بواسطة جهود التعاون والتضامن الدوليين المتزايدة والمتواصلة. |
Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales. | UN | وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة إلى الأمام في التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في المساعي الخاصة بحقوق الإنسان بواسطة جهود التعاون والتضامن الدوليين المتزايدة والمتواصلة. |
Por eso, para Nicaragua es prioritario promover en el escenario internacional el desarrollo, la cooperación y la solidaridad internacionales como las herramientas esenciales para el progreso de los pueblos. | UN | 9 - لذلك، فإن من بين أولويات نيكاراغوا في الساحة الدولية تعزيز التنمية والتعاون والتضامن الدوليين باعتبارها وسائل أساسية لتقدُّم الشعوب. |
Nuestro compromiso con la solución pacífica de los conflictos también forma parte de los compromisos que hemos contraído en una serie de convenciones y tratados sobre los derechos humanos, el derecho humanitario, la promoción de la democracia y el estado de derecho, así como la cooperación y la solidaridad internacionales. | UN | والتزامنا بالتسوية السلمية للصراعات هو أيضا جزء من الالتزامات التي تعهدنا بها في إطار عدد من الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والتعاون والتضامن الدوليين. |
la cooperación y la solidaridad internacionales constituyen los cimientos de la existencia de esta Organización. | UN | وشكل التعاون الدولي والتضامن أساسا صلبا لوجودها. |
Creemos firmemente en la necesidad permanente de la cooperación y la solidaridad internacionales a fin de tener éxito en el ámbito del desarrollo. | UN | ونؤمن إيماناً راسخاً بالحاجة المستمرة للتعاون والتضامن الدوليين من أجل بلوغ النجاح في المجال الإنمائي. |
Esto significa que hay que robustecer aún más la cooperación y la solidaridad internacionales para poner remedio a esta situación y respaldar los progresos sustanciales logrados en la aplicación de la Convención de Ottawa. | UN | وهذا يعني ضرورة زيادة تكثيف التعاون والتضامن الدولي لمعالجة هذا الوضع ولمساندة التقدم الجوهري المحرز في تنفيذ اتفاقية أوتاوا. |
la cooperación y la solidaridad internacionales, la libre determinación y la soberanía permitirán que la mayor parte de la población disfrute plenamente de los derechos humanos. | UN | وسيتيح التعاون والتضامن الدوليان وحق تقرير المصير والسيادة لغالبية السكان التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
118. El problema se ha internacionalizado en gran medida, por lo que se requiere la cooperación y la solidaridad internacionales. | UN | ١١٨ - ولقد انتشرت هذه المشكلة على نطاق دولي واسع، فأصبحت تتطلب، بناء على ذلك، التعاون والتضامن على الصعيد الدولي. |