| la coordinación de políticas macroeconómicas de las Potencias más fuertes es indispensable para facilitar el crecimiento de la económica mundial. | UN | ومن اﻷمور الحيوية تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية ﻷقوى البلدان من أجل النهوض بالنمو الاقتصادي العالمي. |
| Sin embargo, en la actualidad la coordinación de políticas sobre cuestiones económicas se realizaba fuera de las Naciones Unidas, en el Grupo de los Siete y en las instituciones de Bretton Woods. | UN | إلا أن تنسيق السياسات المتعلقة بالمسائل الاقتصادية يتم حاليا خارج اﻷمم المتحدة في مجموعة السبعة ومؤسسات بريتون وودز. |
| Filipinas ha creado un consejo de cooperación técnica que facilitará la coordinación de políticas. | UN | كما أنشأت الفلبين مجلس تعاون تقني لتسهيل تنسيق السياسات. |
| La Junta recomendó asimismo que se asignaran fondos modestos para la cooperación y la coordinación de políticas entre organismos en esa esfera. | UN | كما أوصى المجلس بتخصيص مبالغ مالية محدودة لكفالة التعاون المشترك بين الوكالات وتنسيق السياسات العامة في ذلك الميدان. |
| Se ha centrado en el desarrollo y la coordinación de políticas, en la difusión de información y en la coordinación de operaciones de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia. | UN | وركﱠز المكتب على تطوير وتنسيق السياسات العامة، ونشر المعلومات وتنسيق العمليات اﻹنسانية في حالات الطواري. |
| Una organización interesada en la coordinación de políticas dentro de zonas económicas exclusivas sólo tendrá una composición regional. | UN | ولن يكون ﻷي منظمة معنية بتنسيق السياسات داخـل المناطـق الاقتصادية الخالصة سوى عضوية إقليمية. |
| Observó la función desempeñada por la Red de Derechos Humanos del Poder Ejecutivo en la coordinación de políticas de derechos humanos. | UN | وأحاطت علماً بالدور الذي تؤديه شبكة حقوق الإنسان في إطار السلطة التنفيذية من أجل تنسيق سياسات حقوق الإنسان. |
| El Consejo Económico y Social debe asumir mayores responsabilidades en la coordinación de políticas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمسؤولية أكبر عن تنسيق السياسات في منظومة اﻷمم المتحـــــدة. |
| Además, el Instituto participó activamente en la coordinación de políticas en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، شارك المعهد بصورة فعالة في تنسيق السياسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
| La Declaración Ministerial de Singapur destacó la importancia de la coordinación de políticas en el plano nacional en la esfera del comercio y el desarrollo. | UN | وأكد إعلان سنغافورة الوزاري أهمية تنسيق السياسات على الصعيد الوطني في مجال التجارة والبيئة. |
| Se ha reconocido que la coordinación de políticas en materia de tipos de cambio resulta útil, pero en la práctica no ha dado los resultados esperados. | UN | وقد جرى الاعتراف بأن تنسيق السياسات المتعلقة بأسعار الصرف عامل مساعد غير أنه لم يأت عند التطبيق بثماره المنشودة. |
| promoviendo la coordinación de políticas y actividades, llevadas adelante de forma conjunta o por separado. | UN | :: تعزيز تنسيق السياسات والأنشطة، التي يتم تنفيذها بشكل مشترك أو منفصل. |
| la coordinación de políticas y el apoyo internacional eran fundamentales. | UN | ويكتسي تنسيق السياسات والدعم الدولي أهمية حاسمة في هذا الصدد. |
| Se trata de una necesidad institucional, dicho de otro modo, exige la elaboración o la adaptación de las estructuras para la celebración de consultas, la mediación y la coordinación de políticas. | UN | وهذه الحاجة هي حاجة مؤسسية، وبعبارة أخرى، فإنها تتطلب إنشاء أو صقل الهياكل اللازمة للتشاور، والوساطة، وتنسيق السياسات. |
| Promueve la organización y la coordinación de políticas y ejecuta programas de desarrollo. | UN | كما تشجع على تنظيم وتنسيق السياسات العامة وتنفذ برامج إنمائية. |
| d) Mayor coherencia y eficacia de la cooperación y la coordinación de políticas entre los gobiernos y en todo el sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente | UN | زيادة اتساق وفعالية التعاون الحكومي الدولي والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتنسيق السياسات في مجال البيئة |
| El DADSG y otras entidades de la Secretaría colaboraban en el marco de una distribución de funciones cuya prioridad se centraba en asuntos relativos, por ejemplo, a la coordinación de políticas, el análisis o las actividades operacionales. | UN | وتعاونت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وسائر كيانات اﻷمم المتحدة في إطار توزيع المهام التي تعطي اﻷولوية للمسائل المتعلقة، على سبيل المثال، بتنسيق السياسات أو بالتحليل أو باﻷنشطة التنفيذية. |
| Las esferas de cooperación pueden incluir la coordinación de políticas macroeconómicas, la formulación y ejecución de políticas fiscales y las reformas estructurales. Cuadro 20.15 | UN | وقـد تشمل مجالات التعاون تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وتصميم وتنفيذ السياسات المالية والإصلاحات الهيكلية، ومسائل أخرى. |
| Se hará hincapié en el desarrollo y la coordinación de políticas en general y en la planificación de los recursos humanos. | UN | وسيجري التشديد على وضع السياسات وتنسيقها وتخطيط الموارد البشرية عموما. اﻷنشطة |
| la coordinación de políticas y actividades con comisiones regionales y otras oficinas fuera de la Sede se realiza por correspondencia y mediante visitas ocasionales. | UN | وتستخدم المراسلة وتبادل الزيارات أحيانا لتنسيق السياسات واﻷنشطة مع اللجان اﻹقليمية ومكاتب أخرى بعيدا عن المقر. |
| No obstante, se vieron ciertos puntos débiles que subrayan la importancia crítica de la coherencia y la coordinación de políticas entre las entidades conexas de las Naciones Unidas. | UN | ولكن تكشفت بعض أوجه الضعف التي أبرزت الأهمية الحاسمة لاتساق السياسات والتنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
| El Ministerio de Ciencia y Tecnología desempeña un papel limitado en la coordinación de políticas públicas relacionadas con la innovación. | UN | وتقوم وزارة العلم والتكنولوجيا بدور محدود في التنسيق بين السياسات العامة المتعلقة بالابتكارات. |
| Junto con sus asociados, el UNICEF está desempeñando un creciente papel en el apoyo de la capacidad nacional para la reforma y la coordinación de políticas. | UN | وتقوم اليونيسيف، جنبا إلى جنب مع شركائها، بدور متزايد في دعم القدرة الوطنية في مجال إصلاح السياسات العامة وتنسيقها. |
| El Comité Directivo sobre abastecimiento de agua y saneamiento ambiental se reúne anualmente para promover la coordinación de políticas y prioridades con el Banco Mundial y los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en el sector, principalmente el PNUD, el UNICEF, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la OMS. | UN | وتجتمع اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات والمعنية بإمدادات المياه والمرافق الصحية سنويا لتعزيز التنسيق في سياسات وأولويات البنك الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا القطاع، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية. |
| Para tal fin, habrá que ocuparse de la regulación financiera, el sistema de tipos de cambio, los desequilibrios globales económicos y financieros, la coordinación de políticas macroeconómicas y la vigilancia. | UN | وأضاف ختاما أن ذلك سيستتبع معالجة النظام المالي، ونظام سعر الصرف، وحالات الاختلال الاقتصادية والمالية على الصعيد العالمي، وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والمراقبة. |
| 26F.16 El monto estimado de 14.900 dólares se destinaría a sufragar viajes a la Sede para consultas y para la coordinación de políticas en las esferas de la presupuestación, las finanzas, la contabilidad y la gestión del personal, así como para la participación en reuniones de los órganos de nombramiento y ascensos. | UN | ٦٢ واو - ٦١ يقترح ادراج التقديرات البالغة ٩٠٠ ١٤ دولار للسفر إلى المقر للتشاور وتنسيق مسائل السياسة العامة في مجال الميزنة والمالية والمحاسبة وإدارة شؤون الموظفين، وللاشتراك في اجتماعات مجلسي التعيينات والترقيات. |
| Asimismo, el diálogo sobre política con los jefes de los organismos internacionales de desarrollo y de instituciones financieras contribuye significativamente a la coordinación de políticas y debería incorporarse al calendario ordinario de reunio-nes. | UN | ثم أن الحوار بشأن السياسة العامة مع رؤساء الوكالات الدولية للتنمية والمؤسسات الدولية المالية يسهم إسهاما كبيرا في تنسيق السياسة العامة، وينبغي إدراجه في الجدول الزمني العادي للاجتماعات. |
| Reconocemos que el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, con su composición universal y su mandato amplio, desempeña un papel vital en el planteamiento de las cuestiones relativas a los bosques de manera holística e integrada y en la promoción de la coordinación de políticas y la cooperación para lograr la ordenación forestal sostenible. | UN | 8 - نسلم بأن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، بفضل عضويته العالمية وولايته الشاملة، يؤدي دورا حيويا في معالجة القضايا المتصلة بالغابات معالجة شاملة ومتكاملة وفي تعزيز التنسيق السياساتي والتعاون على المستوى الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للغابات. |
| La necesidad de una financiación sistemática que permita al Instituto cumplir con independencia su mandato de investigación, cuyos resultados se tendrían en cuenta en la formulación y la coordinación de políticas, por una parte y, por la otra, en las actividades operacionales, no puede subestimarse. | UN | ٨٣ - ولا يمكن التقليل من شأن الحاجة إلى تمويل ثابت يتيح للمعهد أن ينفذ ولايته في مجال البحوث المستقلة، التي تصب نتائجها في صياغة وتنسيق السياسة العامة من ناحية وفي اﻷنشطة التنفيذية من ناحية أخرى. |