Mi delegación apoyará los esfuerzos intensificados para fortalecer la coordinación y la colaboración entre los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | وسيؤيد وفدي الجهود المكثفة لتعزيز التنسيق والتعاون بين الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Como se ha señalado antes, el factor más importante para el éxito de este proyecto es la coordinación y la colaboración entre las organizaciones y los organismos del sistema. | UN | وعامل النجاح الحاسم في هذا الموضوع، كما ذكر أعلاه، هو استمرار التنسيق والتعاون بين المنظمات والوكالات في المنظومة. |
En ese contexto, la coordinación y la colaboración entre los organismos reviste suma importancia. | UN | وفي هذا الصدد، يكتسب التنسيق والتعاون بين الوكالات أهمية جـد كبيرة. |
Se destacó la necesidad de fortalecer la coordinación y la colaboración entre las iniciativas bilaterales, multilaterales, regionales y subregionales. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Se destacó la necesidad de fortalecer la coordinación y la colaboración entre las iniciativas bilaterales, multilaterales, regionales y subregionales. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
El programa mejoró la coordinación y la colaboración entre el movimiento de mujeres y los gobiernos en torno a las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros y la consolidación de la paz. | UN | وقد حسّن البرنامج التنسيق والتعاون بين الحركة النسائية والحكومات حول قضايا المساواة بين الجنسين وبناء السلام. |
Se reforzará la coordinación y la colaboración entre programas sectoriales con objeto de integrar cuestiones de carácter multisectorial. | UN | وسيجري تعزيز التنسيق والتعاون بين البرامج القطاعية لمراعاة القضايا المشتركة بين القطاعات. |
Se intensificaron la coordinación y la colaboración entre las misiones de la región con vistas a lograr una mayor sinergia en el uso de los recursos. | UN | وتم تعزيز التنسيق والتعاون بين بعثات حفظ السلام في المنطقة لخلق مزيد من علاقات التآزر على صعيد استخدام الموارد. |
Apoya la continuación de la coordinación y la colaboración entre el Equipo de Tareas y las entidades competentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la preparación de estadísticas; | UN | ١٣ - تؤيد استمرار التنسيق والتعاون بين فرقة العمل وكيانات اﻷمم المتحدة المختصة المسؤولة عن تطوير اﻹحصاء؛ |
También apoyamos los crecientes esfuerzos para mejorar la coordinación y la colaboración entre las instituciones de Bretton Woods y los órganos de las Naciones Unidas a fin de trabajar en mayor armonía para beneficio recíproco de todos, en especial de la mayoría, que se encuentra en los países en desarrollo. | UN | ونؤيد أيضا الجهود المتزايدة لتعزيز التنسيق والتعاون بين مؤسسات بريتون وودز وهيئات اﻷمم المتحدة بغية العمل في اتساق أوثق من أجل المنفعة المتبادلة للجميع. وبخاصة اﻷغلبية الموجودة في البلدان النامية. |
Se debería hacer más hincapié en la coordinación y la colaboración entre diferentes organizaciones y agentes. | UN | ٢ - ينبغي التأكيد بقدر أكبر على التنسيق والتعاون بين مختلف المنظمات والجهات الفاعلة. |
2. Se debería hacer más hincapié en la coordinación y la colaboración entre diferentes organizaciones y agentes. | UN | ٢ - ينبغي التأكيد بقدر أكبر على التنسيق والتعاون بين مختلف المنظمات والجهات الفاعلة. |
13. Apoya la continuación de la coordinación y la colaboración entre el Equipo de Tareas y las entidades competentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la preparación de estadísticas; | UN | ١٣ - تؤيد استمرار التنسيق والتعاون بين فرقة العمل وكيانات اﻷمم المتحدة المختصة المسؤولة عن وضع اﻹحصاءات؛ |
El Memorando de Entendimiento entre el ACNUR y el UNICEF fue importantísimo para aclarar las funciones y las responsabilidades respectivas y para facilitar la coordinación y la colaboración entre ambas organizaciones. | UN | وكانت لمذكرة التفاهم بين المفوضية واليونيسيف أهميتها الكبرى بالنسبة إلى توضيح اﻷدوار والمسؤوليات وإتاحة التنسيق والتعاون بين المنظمتين. |
Se elaboró conjuntamente un plan de trabajo orientado al mejoramiento de la coordinación y la colaboración entre las mismas organizaciones no gubernamentales, así como con la Oficina. | UN | ووضعت خطة عمل بالاشتراك مع هذا التجمع؛ والهدف من خطة العمل هو تحسين التنسيق والتعاون بين المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن التنسيق والتعاون مع المكتب. |
Su objetivo es fortalecer la coordinación y la colaboración entre los protagonistas y las instituciones y proporcionar un grupo de personas que puedan utilizar sus capacidades para ayudar en los procesos de paz en África. | UN | وهو يهدف إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة والمؤسسات وتوفير كادر من الأشخاص الذين يمكن الركون إلى مهاراتهم في المساعدة على عمليات السلام في أفريقيا. |
Dicho esclarecimiento podría servir de ayuda a la Comisión para determinar hasta qué punto se ha evitado la duplicación de actividades mediante la coordinación y la colaboración entre las respectivas dependencias en la sede. | UN | فبإمكان هذا التوضيح أن يساعد اللجنة على التأكد من مدى معالجة ازدواجية الأنشطة من خلال التنسيق والتعاون فيما بين الوحدات المعنية بالمقر. |
Se explican los papeles y responsabilidades de las instituciones participantes y los mecanismos para promover la coordinación y la colaboración entre diferentes instituciones. | UN | ويفسر هذا البند الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها المؤسسات المشاركة والآليات المستخدمة لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المؤسسات المختلفة. |
Es necesario adoptar medidas para salvar esa distancia y mejorar la coordinación y la colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de este sector. | UN | وتدعو الضرورة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات لجسر هذه الفجوة وتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في هذا المجال. |
Reconocemos que estos problemas existen y perseveramos en nuestros esfuerzos por fortalecer la coordinación y la colaboración entre las instituciones pertinentes, especialmente mediante la participación de la sociedad civil, para solucionar el problema. | UN | نحن ندرك هذه المشاكل ونواصل بذل جهودنا لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المؤسسات ذات الصلة، بما فيها إشراك المجتمع المدني لمواجهة المشكلة. |
Se observó que las ventajas de las evaluaciones temáticas enumeradas en el informe eran importantes y que las conclusiones de esas evaluaciones permitirían al Comité ocuparse de la cuestión de la coordinación y la colaboración entre los programas de las Naciones Unidas. | UN | وأشير إلى أن الفوائد التي تحققها التقييمات المواضعية، على النحو الذي جرت مناقشته في التقرير، هامة وأن الاستنتاجات التي تخلص إليها تلك التقييمات تمكِّن اللجنة من معالجة مسألة التنسيق والتعاون فيما بين برامج الأمم المتحدة. |
89. Reconoce que la reorientación de la Comisión Económica para África es un aspecto fundamental de la reforma que determinará la labor de la Comisión y observa que la reorientación realzará el papel de la Comisión a la hora de fortalecer la coordinación y la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y otras entidades; | UN | 89 - تقر بأن إعادة تنظيم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عنصر حاسم من عناصر الإصلاح ويحدد أساليب عمل اللجنة، وتلاحظ أن إعادة التنظيم ستؤدي إلى تعزيز دور اللجنة في النهوض بالتنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة والوكالات الأخرى؛ |