Por último, se expresó la opinión de que la Corte y los Estados soberanos debían ser responsables de las medidas que tomasen o de su negativa a actuar. | UN | وأخيرا أعرب عن رأي مفاده أن المحكمة والدول ذات السيادة تتحمل تبعة اﻹجراءات المتخذة أو التي لم يتم اتخاذها. |
El párrafo 1 del artículo 18 plantea el problema del cauce de comunicación y el idioma que debe emplearse en las comunicaciones entre la Corte y los Estados. | UN | تطرح الفقرة 1 من المادة 18 مسألة طريقة الاتصال واللغة اللازم استخدامها بين المحكمة والدول. |
:: Contribuir al fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre la Corte y los Estados Partes y otras organizaciones internacionales y no gubernamentales | UN | :: المساهمة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية |
:: Prestar asistencia en el fortalecimiento de la cooperación y coordinación entre la Corte y los Estados Partes y otras organizaciones internacionales y no gubernamentales | UN | :: المساعدة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية |
:: Contribuir al fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre la Corte y los Estados Partes y otras organizaciones internacionales y no gubernamentales | UN | :: المساهمة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية |
:: Prestar asistencia en el fortalecimiento de la cooperación y coordinación entre la Corte y los Estados Partes y otras organizaciones internacionales y no gubernamentales | UN | :: المساعدة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية |
En ese sentido, el diálogo entre la Corte y los Estados partes debe ser enfocado a tener mayor claridad en la identificación de las expectativas de cooperación en todas sus ramificaciones. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يركز الحوار بين المحكمة والدول الأطراف بمزيد من الوضوح على تحديد توقعات التعاون بجميع تفرعاتها. |
De esa forma, instamos a que tenga lugar una colaboración y un diálogo intensos entre la Corte y los Estados de la competencia original. | UN | ومن هنا نحث على توثيق التعاون والحوار بين المحكمة والدول ذات الولاية القضائية الأصلية. |
Medidas que podrían adoptar la Corte y los Estados partes: | UN | إجراءات يُقترح أن تتخذها المحكمة والدول الأطراف: |
Además, el estatuto de la corte debería prever no sólo si la corte tiene competencia para conocer los asuntos que le presente el Consejo, sino también que el Consejo tiene la facultad de obligar a todos los Estados Miembros a cooperar con la Corte y los Estados partes en el estatuto a fin de hacer comparecer ante la justicia a los presuntos criminales de guerra. | UN | ولكن أن المجلس له أيضا السلطة في إلزام جميع الدول اﻷعضاء بالتعاون مع المحكمة والدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي لهذه المحكمة لمحاكمة المتهمين من مجرمي الحرب. |
En este último caso, ¿dónde? ¿Se deberían incluir disposiciones a este efecto en los artículos relativos a la aplicación de las sentencias por la Corte y los Estados partes? | UN | فهل يطلق سراح ذلك الشخص أو يحتجز في مصحة عقلية؟ وإذا تقرر اﻷمر اﻷخير، فأين يحتجز؟ هل ينبغي وضع النص المتعلق بذلك في المواد المتعلقة بتنفيذ اﻷحكام من قبل المحكمة والدول اﻷطراف؟ |
Se consideró que el principio de la complementariedad era particularmente importante para definir la relación y la cooperación entre la Corte y los Estados. | UN | ٣١١ - ورئي أن لمبدأ التكامل أهمية خاصة في تحديد العلاقة والتعاون بين المحكمة والدول. |
Se consideró que el principio de la complementariedad era particularmente importante para definir la relación y la cooperación entre la Corte y los Estados. | UN | ١٧٠ - ورئي أن لمبدأ التكامل أهمية خاصة في تحديد العلاقة والتعاون بين المحكمة والدول. |
Sería lógico establecer un paralelismo entre los Estados que pudieran entablar un procedimiento ante la Corte y los Estados que pudieran impugnar la competencia de ésta. | UN | وقد يكون منطقيا إقامة صلة بين الدول التي بإمكانها الشروع بإجراءات أمام المحكمة والدول التي بإمكانها الطعن في اختصاص المحكمة. |
La cooperación entre la Corte y los Estados es fundamental para que la corte sea eficaz. | UN | ٦٥ - وأضاف قائلا إن التعاون بين المحكمة والدول أمر حيوي لفعالية المحكمة. |
El mecanismo de consentimiento del Estado está relacionado con la cuestión del equilibrio entre la Corte y los Estados Partes, así como con el principio de complementariedad. | UN | وقال ان آلية موافقة الدولة تتشابك مع مسألة التوازن بين المحكمة والدول اﻷطراف ، وكذلك مع مبدأ التكامل . |
Artículo 10.1: Comunicaciones entre la Corte y los Estados | UN | القاعدة ١٠-١ : الاتصالات بين المحكمة والدول |
El orador lamenta, sin embargo, que la Corte no goce todavía de apoyo unánime, así como la falta de legislación interna en un número importante de países, lo que puede obstaculizar la complementariedad y la cooperación entre la Corte y los Estados. | UN | إلا أنه أعرب عن أسفه إذ أنه لا يوجد بعد إجماع حول المحكمة وأن عدم وجود تشريعات داخلية في عدد كبير من البلدان من شأنه أن يعيق التكامل والتعاون بين المحكمة والدول. |
Sin embargo, somos conscientes de que estos avances, si bien son importantes, sólo han sido posibles gracias a la cooperación entre la Corte y los Estados que han remitido causas, las Naciones Unidas, los Estados partes y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومع ذلك، فإننا ندرك تماماً أن هذه التطورات، رغم أهميتها، لم تتحقق إلا بفضل التعاون بين المحكمة والدول التي أحالت قضايا إليها والأمم المتحدة والدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية. |
La no ejecución de esas seis órdenes de detención emitidas es ejemplo de los problemas que encara el sistema de justicia penal internacional, sistema que precisa del trabajo conjunto de la Corte y los Estados. | UN | وعدم تنفيذ أوامر إلقاء القبض هذه يبين التحديات التي تواجه نظام العدالة الجنائية الدولية، الذي بوصفه نظاما يتطلب من المحكمة والدول العمل معا. |