Reunión especial sobre la crisis alimentaria mundial | UN | الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية |
Reunión sobre la crisis alimentaria y energética | UN | اجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية |
La Asamblea General ha concluido su reunión plenaria sobre la crisis alimentaria y energética mundial. | UN | بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت جلستها العامة بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية. |
la crisis alimentaria puso de manifiesto la disminución de las inversiones en agricultura. | UN | وقد سلطت الأزمة الغذائية الضوء على تراجع الاستثمارات في مجال الزراعة. |
la crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. | UN | فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر. |
En distintas ocasiones, los Estados Miembros han recalcado la necesidad de que la Asamblea General adopte medidas concretas para encarar la crisis alimentaria y energética. | UN | وفي العديد من المناسبات، شددت الدول الأعضاء على ضرورة أن تتخذ الجمعية العامة خطوات ملموسة للتصدي لأزمة الغذاء والطاقة. |
4652ª sesión la crisis alimentaria de África como amenaza para la paz y la seguridad | UN | الجلسة 4652 أزمة الأغذية في أفريقيا باعتبارها تشكل تهديدا للسلام والأمن |
En particular, se destacó que la crisis alimentaria era un problema que podría afectar las medidas de desarrollo en todos los ámbitos. | UN | واستأثرت أزمة الغذاء على نحو خاص بالتركيز باعتبارها أحد التحديات التي يمكن أن تعيق الجهود الإنمائية في المجالات كافة. |
Además, la crisis alimentaria mundial y el aumento de los precios constituyen una tendencia cada vez más alarmante. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل أزمة الغذاء العالمية والأسعار الصاعدة اتجاها يبعث على الجزع بصورة متزايدة. |
De hecho, el continente africano enfrenta múltiples desafíos, tales como la crisis alimentaria y las consecuencias del cambio climático. | UN | وفي الواقع، تواجه القارة الأفريقية العديد من التحديات، بما في ذلك أزمة الغذاء وآثار تغير المناخ. |
Reunión especial sobre la crisis alimentaria mundial | UN | الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية |
Reunión especial sobre la crisis alimentaria mundial | UN | الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية |
Su mandato se extiende también a la crisis alimentaria y las reacciones ante ella desde la perspectiva de la agroindustria. | UN | وأضاف أن ولايتها تمتد أيضا إلى أزمة الغذاء والتدابير التي تتخذ على مستوى الصناعات الزراعية للتصدي لها. |
la crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. | UN | فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر. |
El comercio está llamado a desempeñar un papel en la resolución de la crisis alimentaria. | UN | وللتجارة دور يتعين عليها أن تضطلع به في حل الأزمة الغذائية. |
Para ello, tenemos que aprovechar todos los procesos y mecanismos que tenemos a nuestra disposición para enfrentar la crisis alimentaria. | UN | ولكي نقوم بذلك، لا بد من أن نستخدم كل عملية وآلية متوفرة لنا لمعالجة الأزمة الغذائية. |
Ofrece un análisis pertinente del contexto de la crisis alimentaria actual y presenta un conjunto de objetivos y acciones ambiciosos y constructivos. | UN | كما أنه يقدم تحليلا ذا صلة لأزمة الغذاء الحالية ويعرض سلسلة من الأهداف والإجراءات الطموحة والبناءة. |
En el caso de Etiopía, las medidas de protección adoptadas por el Gobierno en cooperación con la comunidad internacional ayudaron a reducir la magnitud de la crisis alimentaria. | UN | ففي حالة إثيوبيا، ساعدت التدابير الوقائية التي اتخذتها الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي على خفض نطاق أزمة الأغذية. |
Los nacionales de la República Popular Democrática de Corea también han cruzado las fronteras nacionales por dos razones principales: las persecuciones políticas y la crisis alimentaria. | UN | ومواطنو جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عبروا أيضاً الحدود الوطنية لسببين رئيسين هما الاضطهاد السياسي وأزمة الغذاء. |
Ayer, nos reunimos para hallar soluciones a la crisis alimentaria y al peligro del aumento del hambre en un mundo donde ya demasiadas personas se mueren de hambre. | UN | والأمس احتشدنا لإيجاد حلول للأزمة الغذائية والمخاطر المتزايدة للجوع في العالم حيث هناك العديد ممن يعانون من الجوع. |
Reunión sobre la crisis alimentaria y energética | UN | الاجتماع المعني بأزمة الغذاء والطاقة العالمية |
El cambio climático y la crisis alimentaria representan amenazas directas para los derechos fundamentales de los grupos de población más vulnerables, ya de por sí marginados. | UN | وتغير المناخ والأزمة الغذائية يهددان مباشرة ما للجماعات الأكثر ضعفا والواقعة تحت طائلة التهميش من حقوق أساسية. |
Tomando nota con profunda preocupación de la crisis alimentaria que actualmente existe en la República del Níger, | UN | إذ أحاط علماً بقلق وبالغ الانشغال، بالأزمة الغذائية التي تعيشها جمهورية النيجر في الوقت الراهن، |
Tayikistán apoya las actividades del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria que tiene el mandato de diseñar medidas urgentes de respuesta ante la crisis alimentaria. | UN | وتؤيد طاجيكستان أنشطة فرقة عمل الأمم المتحدة الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي. |
Esta disposición adquiere particular importancia en el contexto de la crisis alimentaria actual. | UN | وهذا الحكم له أهمية خاصة نظراً لأزمة الأغذية الحالية. |
El Programa Mundial de Alimentos también ha reconocido a Turquía como uno de los principales donantes que brinda asistencia en la crisis alimentaria de África, llegando a 17 países africanos. | UN | ولقد اعترف برنامج الغذاء العالمي بتركيا بوصفها إحدى أهم المانحين الذين يقدمون المساعدات في الأزمات الغذائية التي تشهدها أفريقيا، إذ وصلت المساعدات التي قدمتها إلى 17 بلدا أفريقيا. |
África enfrenta actualmente una emergencia humanitaria en el Cuerno de África que, debido a la sequía, está experimentando la crisis alimentaria más grave del mundo. | UN | إنّ أفريقيا تواجه حالياً حالة طوارئ إنسانية في القرن الأفريقي، الذي يعاني أقسى أزمة غذائية في العالم اليوم بسبب الجفاف. |
El Salvador considera que en los casos de la crisis alimentaria y de desarrollo mucho tiene que ver el exorbitante y progresivo incremento del precio del petróleo. | UN | وترى السلفادور أن أسعار النفط الباهظة والآخذة في الارتفاع تلعب دورا كبيرا في حالة أزمتي الغذاء والتنمية. |
Se expresó satisfacción por la forma adecuada en que se habían reflejado en los logros previstos desafíos como los que planteaban la energía, el cambio climático y la crisis alimentaria. | UN | وأُعرب عن الارتياح لأن تحديات من قبيل الطاقة وتغير المناخ وأزمة الأغذية تتجلى على النحو السليم في الإنجازات المتوقعة. |