Por consiguiente, el gobierno resultante de la declaración unilateral de independencia fue objeto de ostracismo tanto interno como internacional. | UN | ومن ثم أصبحت حكومة إعلان الاستقلال من جانب واحد منبوذة على الساحتين المحلية والدولية. |
Los autores de la declaración unilateral de independencia presentaron una contribución por escrito. | UN | وقدم واضعو إعلان الاستقلال من جانب واحد مساهمة خطية. |
En las cartas se indicó además que los autores de la declaración unilateral de independencia podrían hacer una contribución oral. | UN | وأشارت الرسائل كذلك إلى أن بوسع واضعي إعلان الاستقلال من جانب واحد أن يقدموا مساهمة شفوية. |
Los autores de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo presentaron una declaración escrita dentro del plazo fijado por la Corte. | UN | وقام واضعو إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد بإيداع مساهمة خطية في غضون الأجل الذي حددته المحكمة. |
El Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos en torno a la declaración unilateral de independencia. | UN | وقدم الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الأحداث التي اكتنفت إعلان الاستقلال من طرف واحد. |
Los autores de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo presentaron una declaración escrita dentro del mismo plazo. | UN | وأودعت الجهات التي وضعت إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو مساهمة خطية في غضون الأجل ذاته. |
Los autores de la declaración unilateral de independencia presentaron una contribución por escrito respecto de las exposiciones escritas. | UN | وقدم واضعو إعلان الاستقلال من جانب واحد مساهمة خطية بشأن البيانات الخطية. |
En la fase de audiencia pública, 28 Estados y los autores de la declaración unilateral de independencia participaron en las actuaciones. | UN | وفي مرحلة جلسات الاستماع العلنية، شاركت في المرافعات 28 دولة وواضعو إعلان الاستقلال من جانب واحد. |
Otras soluciones, en particular la declaración unilateral de independencia y su reconocimiento, tendrían consecuencias imprevisibles para la estabilidad y la seguridad del sureste de Europa, y de hecho para Europa en su conjunto. | UN | وستؤدي البدائل الأخرى، لا سيما إعلان الاستقلال من جانب واحد والاعتراف به، إلى عواقب لا يمكن التنبؤ بها بالنسبة لاستقرار وأمن جنوب شرق أوروبا، وفي الحقيقة بالنسبة لأوروبا ككل. |
Creemos que la declaración unilateral de independencia por las instituciones provisionales de Kosovo es una cuestión que amerita claridad jurídica y que la Corte puede brindar a los Estados orientaciones valiosas mediante el ejercicio de su función asesora. | UN | ونعتقد أن إعلان الاستقلال من جانب واحد من مؤسسات كوسوفو المؤقتة مسألة تستحق التوضيح القانوني وأن المحكمة تستطيع توفير التوجيه القيّم للدول بشأن ذلك من خلال ممارسة وظيفتها الاستشارية. |
Por los autores de la declaración unilateral de independencia: | UN | عن واضعي إعلان الاستقلال من جانب واحد: |
En la Sección II B, y en particular en el párrafo 25, se hace referencia a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en relación con la declaración unilateral de independencia de Kosovo. | UN | وقالت إن الفرع الثاني باء، وبخاصة الفقرة 25، يشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن إعلان الاستقلال من جانب واحد فيما يتعلق بكوسوفو. |
La Corte subrayó que su opinión consultiva no abordaba las consecuencias jurídicas de la declaración unilateral de independencia ni la validez o los efectos jurídicos del reconocimiento de Kosovo por terceros Estados. | UN | فقد شددت المحكمة على أن فتواها لا تعالج الآثار القانونية المترتبة على إعلان الاستقلال من جانب واحد أو صحة الاعتراف بكوسوفو من قبل دول أخرى أو الآثار القانونية المترتبة عليه. |
Frente a esa anterior invalidación, los autores de la declaración unilateral de independencia alegaron que habían hecho su declaración de independencia fuera del marco de las instituciones provisionales de autogobierno. | UN | وفي مواجهة هذا الإبطال السابق، زعم واضعو إعلان الاستقلال من جانب واحد أنهم أصدروا إعلان استقلالهم خارج إطار مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
A este respecto, es preciso comenzar poniendo de relieve que es un error conceptual decir, como lo hace la opinión de la mayoría, que el derecho internacional no autoriza ni prohíbe la declaración unilateral de independencia. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أولا التأكيد أن من الخطأ القول، كما ورد في رأي الأغلبية، بأن القانون الدولي لا يجيز أو يمنع إعلان الاستقلال من جانب واحد. |
Los autores de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo presentaron su declaración escrita dentro del mismo plazo. | UN | وقام واضعو إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد بإيداع مساهمة خطية في غضون الأجل ذاته. |
Participaron en los procedimientos orales ante la Corte 28 Estados, así como los autores de la declaración unilateral de independencia. | UN | وشاركت في المرافعات الشفوية أمام المحكمة ثماني وعشرون دولة علاوة على واضعي إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد. |
Sin embargo, que nadie se equivoque: mi país está también dispuesto a resistirse incesantemente a la declaración unilateral de independencia mientras no se vislumbre una solución de avenencia. | UN | ولكن لا مجال للخطأ في أن بلدي مستعد كذلك لمقاومته إعلان الاستقلال من طرف واحد على الدوام، طالما لا تلوح في الأفق تسوية ما. |
Los autores de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo presentaron una declaración escrita dentro del plazo fijado por la Corte. | UN | وقامت الجهات التي وضعت إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو بإيداع مساهمة خطية في غضون الأجل الذي حددته المحكمة. |
El comportamiento violento de Pristina fue recompensado por algunos, y el resultado fue la declaración unilateral de independencia. | UN | فقد كافأ البعض بريشتينا على سلوكها العنيف وكانت نتيجة ذلك إعلان الاستقلال الأحادي الجانب. |
- Representante y abogado del Reino de España en el procedimiento consultivo seguido ante la Corte Internacional Justicia sobre " La conformidad con el derecho internacional de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo " (2008-2010). | UN | - ممثلة ومحامية مملكة إسبانيا في دعوى الإفتاء المعروضة على محكمة العدل الدولية بشأن قضية ' ' اتفاق إعلان الاستقلال الانفرادي الصادر عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقت لكوسوفو مع القانون الدولي`` (2008-2010). |
Seamos claros -- el Consejo de Seguridad continúa apoyando la postura en contra de la declaración unilateral de independencia. | UN | ولنكن واضحين تماما، فمجلس الأمن لا يزال يؤيد الموقف المعارض لإعلان الاستقلال الأحادي الجانب. |
Además, la declaración unilateral de independencia es un intento de poner fin a la presencia internacional en Kosovo establecida por la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, un resultado que sólo podría ser dispuesto por el propio Consejo de Seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إعلان الاستقلال من جانب واحد محاولة لوضع حد للوجود الدولي في كوسوفو الذي أنشئ بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، وهي نتيجة لا يمكن أن يقررها إلا مجلس الأمن نفسه. |
Ahora, con bastante renuencia, tendré que referirme al intento de la mayoría de interpretar la resolución 1244 del Consejo de Seguridad con respecto a la declaración unilateral de independencia. | UN | 12 - والآن يتعين عليّ أن أتطرق، ولو على مضض، إلى محاولة الأغلبية تفسير قرار مجلس الأمن 1244 فيما يتصل بإعلان الاستقلال من جانب واحد. |
Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta al derecho internacional | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي |
A instancias de Serbia, la Asamblea General había solicitado una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión de si la declaración unilateral de independencia proclamada el 17 de febrero de 2008 por las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo se ajustaba al derecho internacional. | UN | 44 - وبناءً على مطالبة صربيا، طلبت الجمعية العامة من محكمة العدل الدولية أن تقدم لها فتوى بشأن ما إذا كان إعلان الاستقلال الأحادي الطرف والصادر في 17 شباط/فبراير 2008 من جانب مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو يتفق مع القانون الدولي. |
Sr. Gutiérrez (Perú): En octubre de 2008, esta Asamblea General solicitó a la Corte Internacional de Justicia que emitiera una opinión consultiva respecto a si la declaración unilateral de independencia realizada por las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo fue realizada de conformidad con el derecho internacional. | UN | السيد غوتيريز (بيرو) (تكلم بالاسبانية): في تشرين الأول/أكتوبر 2008 طلبت الجمعية العامة من محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى بشأن ما إذا كان الإعلان الأحادي بالاستقلال الذي أصدرته مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة لكوسوفو متماشيا مع القانون الدولي. |
Muchos expertos en derecho internacional, incluidos los que respaldan la declaración unilateral de independencia y los que se oponen a ella, se sintieron algo desalentados, o para decirlo mejor, algo subabrumados por la opinión. | UN | لقد شعر كثير من الخبراء، ومنهم المؤيد لإعلان الاستقلال من جانب واحد والمعارض له، بشيء من خيبة الأمل أو لِنَقُل، من باب التخفيف، بالفتور إزاء الفتوى. |