Se han presentado algunas ideas útiles sobre la manera de proceder, entre ellas una propuesta de la delegación checa. | UN | وهناك عدد من اﻷفكار المفيدة بشأن كيفية القيام بهذا، بما في ذلك اقتراح طرحه الوفد التشيكي. |
Para la delegación checa el programa y los métodos de trabajo del Comité Especial son más importantes y, en tal aspecto, según recomienda el propio Comité Especial, sus trabajos deberían regirse por el principio del consenso. | UN | وأضاف أن الوفد التشيكي يعتبر أن جدول أعمال اللجنة الخاصة وأساليب عملها تعد أكثر أهمية وينبغي في هذا الصدد، أن ينظم أعمالها مبدأ توافق اﻵراء مثلما توصي بذلك اللجنة الخاصة ذاتها. |
Por último, coincide con la delegación checa en que habría que hacer referencia al costo de los usos alternativos. | UN | وقال إنه يوافق أيضا مثل الوفد التشيكي على وجوب أخذ تكلفة أي أخيار آخر للانتفاع في الاعتبار. |
Por último, considera necesaria la referencia al costo de los usos, como ha propuesto la delegación checa. | UN | وقال أيضا إنه يرى ضرورة أخذ تكلفة الاستخدامات في الاعتبار كما اقترح ذلك الوفد التشيكي. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para compartir algunas de las ideas de la delegación checa acerca de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشاطركم بعض أفكار وفد الجمهورية التشيكية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Por ello, la delegación checa espera con interés la versión revisada que Sierra Leona se propone presentar con la cooperación, entre otros, de Guatemala. | UN | وبالتالي فإن الوفد التشيكي ينتظر باهتمام الصيغة المنقحة التي اقترحت سيراليون تقديمها بمشاركة غواتيمالا بصفة خاصة. |
la delegación checa considera que sería una paradoja prescindir del Comité Especial ahora que se avecina una gran reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويرى الوفد التشيكي أن من المفارقة الاستغناء عن اللجنة الخاصة في وقت يعتبر فيه إصلاح اﻷمم المتحدة حديث الساعة. |
Las enmiendas propuestas son, pues, contrarias al espíritu del texto, por lo cual la delegación checa votará en contra. | UN | وأضافت أن التعديلات المقترحة تتعارض بالتالي مع روح نص مشروع القرار وسيصوت الوفد التشيكي ضدها. |
Sargento de primera clase, oficial de enlace con el personal de la delegación checa. | Open Subtitles | رقيب من الدرجة الأولى، ظابط للموضفين في الوفد التشيكي. |
la delegación checa considera que el cálculo de las tasas de prorrateo que habría que aplicar en lo sucesivo a esos Estados no debería resultar alterado por la utilización de tipos de cambio que reflejasen realidades económicas anteriores. | UN | ويرى الوفد التشيكي أن حساب اﻷنصبة المقررة التي ستطبق من اﻵن فصاعدا على هذه الدول لا ينبغي أن يفسده استخدام سعر صرف يعكس الحقائق الاقتصادية السابقة. |
la delegación checa aprecia enormemente su dedicación y les aseguro que mi Gobierno está dispuesto a continuar trabajando con el OIEA en todos los campos de actividad del Organismo. | UN | ويقدر الوفد التشيكي اﻷعمال المخلصة التي يقومون بها تقديرا كبيرا وإني أؤكد لهم استعداد حكومتي لمواصلة العمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في جميع ميادين أنشطتها. |
la delegación checa considera que, en una primera etapa, la competencia de la corte debería limitarse a unos pocos crímenes fundamentales, a saber el genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad, y con un régimen distinto, la agresión. | UN | ويرى الوفد التشيكي أن اختصاص المحكمة ينبغي أن يكون مقصورا، في مرحلة أولى، على نواة أساسية من الجرائم، أي على اﻹبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم ضد اﻹنسانية، وفي إطار نظام خاص، على جريمة العدوان أيضا. |
la delegación checa y yo, personalmente, pensamos que el año de 1996 será un hito importante en la historia de la Conferencia, que marcará la feliz conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos y la superación de la crisis en cuanto a la agenda y la composición. | UN | إن الوفد التشيكي وأنا شخصيا نعتقد أن عام ٦٩٩١ سيكون من المعالم ذات الدلالة في تاريخ المؤتمر، يسجل إتمام محادثات المعاهدة بنجاح وتَخَطﱢي أزمة التفاهم بشأن جدول اﻷعمال والعضوية. |
Después de haber escuchado las intervenciones de unos y otros, la delegación checa estima que las observaciones alarmistas no son totalmente justificadas; la situación en la esfera del desarme nuclear se ha aliviado algo y hay que tener debidamente en cuenta los trabajos y resultados de la Conferencia. | UN | وبعد الاستماع إلى المشاركين، يرى الوفد التشيكي أن الملاحظات المتشائمة ليس لها ما يبررها؛ وإن الوضع فيما يتعلق بنزع السلاح النووي متقلب وينبغي أن يؤخذ ذلك بعين الاعتبار في أشغال المؤتمر ونتائجه. |
la delegación checa espera que pronto se superen las dificultades que subsisten para que el acuerdo se pueda aprobar y se pueda presentar a la Asamblea General. | UN | ويأمل الوفد التشيكي في أن يتم التغلب على الصعوبات التي لا تزال قائمة حتى يصير بالإمكان اعتماد هذا الاتفاق وتقديمه للجمعية العامة. |
Después de haber escuchado las intervenciones de unos y otros, la delegación checa estima que las observaciones alarmistas no son totalmente justificadas; la situación en la esfera del desarme nuclear se ha aliviado algo y hay que tener debidamente en cuenta los trabajos y resultados de la Conferencia. | UN | وبعد الاستماع إلى المشاركين، يرى الوفد التشيكي أن الملاحظات المتشائمة ليس لها ما يبررها؛ وإن الوضع فيما يتعلق بنزع السلاح النووي متقلب وينبغي أن يؤخذ ذلك بعين الاعتبار في أشغال المؤتمر ونتائجه. |
la delegación checa espera que pronto se superen las dificultades que subsisten para que el acuerdo se pueda aprobar y se pueda presentar a la Asamblea General. | UN | ويأمل الوفد التشيكي في أن يتم التغلب على الصعوبات التي لا تزال قائمة حتى يصير بالإمكان اعتماد هذا الاتفاق وتقديمه للجمعية العامة. |
- Miembro de la delegación checa en la Conferencia de Roma sobre el establecimiento de una corte penal internacional, 1998 | UN | - عضو الوفد التشيكي في مؤتمر روما المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، 1998 |
- Miembro de la delegación checa en la Sexta Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas, Nueva York, 2008 y 2009 | UN | - عضو الوفد التشيكي في اللجنة السادسة للجمعية العامة للأمم المتحدة، نيويورك، 2008، 2009 |
la delegación checa aprecia las actividades que realizó el OIEA en el lapso analizado en el informe y valora mucho el trabajo abnegado de su secretaría, dirigida por el Director General Hans Blix, así como del Presidente y los miembros de la Junta de Gobernadores. | UN | ويقدر الوفد التشيكي اﻷنشطة التي اضطلعت بها الوكالة خلال الفترة التي يتناولها التقرير بالتحليل وهي تقدر أيما تقدير العمل المتفاني الذي أدته أمانتها تحت رئاسة المدير العام، هانز بليكس، والذي أداه رئيس مجلس المحافظين وأعضاء المجلس. |
En cuanto a las preocupaciones que dice la delegación checa que nuestra delegación tiene, nos permitimos recordar que -- si es que la amnesia no ha llegado a Praga -- que la República Checa se ha prestado durante todos estos años a maniobras contra la revolución cubana en aras de desacreditar los logros de su pueblo. | UN | أما بشأن الشواغل التي عزاها وفد الجمهورية التشيكية إلى وفد بلدي، فأذكر - في حال أصيبت براغ بمرض فقدان الذاكرة - أن الجمهورية التشيكية شاركت على مدى سنوات في مخططات عديدة ترمي إلى إلحاق الضرر بإنجازات الشعب الكوبي. |