Entre los numerosos problemas que se señalan a menudo se cuentan las presiones financieras, el alcoholismo, la depresión y el suicidio. | UN | وكثيرا ما تشمل القضايا التي يتم الكشف عنها معاناة ضغوط مالية أو إدمان المسُكرات أو الاكتئاب أو الانتحار. |
Las niñas siguen siendo más propensas a la depresión que los niños. | UN | ولا تزال الفتيات أكثر تعرضاً من الفتيان للإصابة بحالات الاكتئاب. |
Valorar la depresión propia no evita una recaída, pero hace que la posibilidad de recaer e incluso la misma recaída sean más fáciles de soportar. | TED | إن تقدير الاكتئاب عند الشخص لا يمنع الانتكاس، إلا أنه يغير المنظور للنكسة و حتى النكسة نفسها تصبح أسهل في التقبّل. |
Por lo tanto, la depresión económica de Albania se ha agudizado y el ritmo de la recuperación económica se ha hecho más lento como consecuencia de factores internacionales que escapan a su dominio. | UN | وهكذا زاد الكساد الاقتصادي في البانيا سوءا، واعتور البطء خطى الانتعاش الاقتصادي نتيجة لعوامل دولية تخرج عن سيطرته. |
Si esa persona se siente culpable o avergonzada, explícale que la depresión es un problema médico, como el asma o la diabetes. | TED | إذا كانوا يشعرون بالذنب أو الخزي، وضح لهم أن الإكتئاب هو حالة مرضية طبية، مثل الربو أو مرض السكري. |
Las mujeres también padecían graves consecuencias psicológicas: eran comunes la ansiedad y la depresión. | UN | كما أنهن يعانين من آثار نفسية حادة، حيث صار القلق والاكتئاب من الحالات الشائعة. |
El costo global de la depresión supera los tres billones de dólares anuales. | TED | تبلغ نسبة الاكتئاب العالمية لوحدها أكثر من ثلاثة تريليونات في السنة. |
El programa dice que lo opuesto al juego no es el trabajo, es la depresión. | TED | و الآن فإن البرناج يقول أن العمل ليس هو معكوس اللعب, إنه الاكتئاب. |
la depresión clínica ha explotado en el mundo industrial en la última generación. | TED | انتشر مرض الاكتئاب انتشاراً واسعاً في العالم الصناعي في الجيل السابق. |
¿Incluso si la depresión es tan grave que lleva a la psicosis? | Open Subtitles | حتى و لو كان الاكتئاب شديدا، فإنه يؤدي إلى الذهان؟ |
Una vez que las madres regresan aquí la depresión es casi insoportable. | Open Subtitles | بعد عودة الأمّهات إلى هنا، يكون الاكتئاب لا يطاق تقريباً |
eso causa problemas de hígado y diabetes, y puede llevar a la depresión. | Open Subtitles | أنه يسبب مرض الكبد، ومرض السكري ويمكن أن يؤدي إلى الاكتئاب |
Terapia, quizás medicación para controlar la depresión. | Open Subtitles | العلاج، وربما الدواء للسيطرة على الاكتئاب. |
Saben que la depresión, la amargura o el regocijo no son sino una fase transitoria. | UN | وهم يعلمون أن الاكتئاب أو المرارة أو الغبطة مجرد مرحلة عابرة. |
la depresión económica, la pobreza extrema y el analfabetismo generalizado son obstáculos que se oponen a la aplicación eficaz del Pacto. | UN | ويشكل الكساد الاقتصادي والفقر المدقع واﻷمية المتفشية عقبات في طريق التنفيذ الفعلي للعهد. |
la depresión económica, la pobreza extrema y el analfabetismo generalizado son obstáculos que se oponen a la aplicación eficaz del Pacto. | UN | ويشكل الكساد الاقتصادي والفقر المدقع واﻷمية المتفشية عقبات في طريق التنفيذ الفعلي للعهد. |
la depresión mundial que señaló el período comprendido entre ambas guerras mundiales tuvo un efecto amortiguado sobre la mayoría de las corrientes de migración internacional. | UN | كما أن الكساد العالمي الذي وسم سنوات ما بين الحربين أضعف معظم تدفقات الهجرة الدولية. |
"Para el tratamiento de la depresión, la tensión nerviosa, gases y colon espástico". | Open Subtitles | يستخدم لعلاج الإكتئاب, التوتر العصبي إنتفاخ المعدة و متلازمة تهيج الأمعاء |
La Organización Mundial de la Salud dice que la depresión es la enfermedad número uno en la Tierra en términos de los años vividos con discapacidad. | TED | منظمة الصحة العالمية تخبرنا أن الإكتئاب هو المرض الأول على وجه الأرض من حيث عدد السنوات التي تسبب بها بالإعاقة |
Otros asuntos de especial importancia son los trastornos mentales y los problemas psicológicos, la depresión, el suicidio y las afecciones relacionadas con el estrés, con inclusión de la violencia contra terceros. | UN | والاكتئاب والانتحار والاضطرابات المتصلة بالضغوط، بما في ذلك العنف ضد اﻵخرين. |
En la depresión y en el TEPT, aquí tenemos al estrés como factor de riesgo, solo existe el tratamiento paliativo. | TED | بالنسبة للاكتئاب واضطراب ما بعد الصدمة -- هنا حيث تتعرّض للتوتر-- كل ما نملكه هو العلاج بالمسكّنات. |
A fin de sensibilizar a la población, el Instituto Nacional de Salud Pública ha publicado materiales informativos sobre la depresión, destinados a los padres y madres y a los jóvenes. | UN | وبغية زيادة الوعي بين السكان نشر المعهد الوطني للصحة العامة معلومات دولية عن الكآبة للآباء والشباب. |
Guam presenta un número exageradamente alto de problemas relacionados con la depresión, la ansiedad, el alcohol, el consumo de drogas y la violencia. | UN | وتعاني غوام من ارتفاع عدد المشاكل المتعلقة بالاكتئاب والقلق وإدمان الخمر والمخدرات والعنف بصورة غير متناسبة. |
la depresión en la CEI ha sido agravada considerablemente por el colapso del comercio entre sus Estados miembros, cuyas economías eran altamente interdependientes. | UN | وقد ازداد الركود شدة في رابطة الدول المستقلة بسبب انهيار التجارة فيما بين الدول اﻷعضاء الشديدة الاعتماد بعضها على بعض. |
El hambre, la escasez y la depresión económica causan enormes sufrimientos humanos. Se está privando de esperanzas a la gente, mientras se alimentan conflictos y extremismos religiosos, nacionales, tribales y militares. | UN | والجوع ونقص السلع والخدمات، والكساد الاقتصادي كلها عوامل تتسبب في معاناة إنسانية هائلة ﻷنها تحرم الناس من اﻷمل، بينما تغذي الصراعات والتطرف الديني والقومي والقبلي والعسكري. |
El lunes traemos al principal experto del mundo que viene a hablar sobre la depresión en adolescentes. El martes es sobre violencia y acoso en la escuela. | TED | يأتي ويتحدث الينا عن اكتئاب المراهقة ومساء الثلاثاء عن العنف في المدرسة الترهيب |
la depresión de la economía de los Estados Unidos y la reestructuración en curso a nivel mundial han tenido por efecto que los trabajadores con escasa educación no puedan encontrar un trabajo decente. | UN | ونظرا للكساد الاقتصادي في الولايات المتحدة ولعملية إعادة الهيكلة الشاملة التي تحدث حاليا، فإن العاملين ذوي المستوى البسيط من التعليم لا يستطيعون العثور على فرص عمل بأجور معقولة. |
En 1932, se organizó un segundo Año Polar Internacional, si bien la depresión económica mundial limitó en gran medida el número de actividades programadas. | UN | وجرى تنظيم سنة دولية قطبية ثانية في عام 1932، لكنّ حدوث كساد اقتصادي عالمي قلّص كثيرا من الأنشطة التي كانت مقرّرة. |
Sólo pensaba, y sé que hay otros médicos allí pero Ud. sabe por experiencia propia que la depresión puede causar accidentes mal desempeño o cosas peores. | Open Subtitles | أفكر فحسب و أعرف الأطباء الآخرين هناك لكن من حياتك الأكتئاب يمكن أن يسبب الحوادث التصرف الغير ملائم أو أسوأ من هذا |
Trabajar en una oficina puede llevar a la depresión la cual puede llevar al suicidio. | Open Subtitles | العمل في المكتب يمكن أن يؤدي إلى الكأبة, التي يمكن أن تؤدي إلى الإنتحار |