Propuesta general de creación de la entidad compuesta de igualdad de género y empoderamiento de la mujer | UN | مقترح شامل بشأن الهيئة الجامعة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
la entidad compuesta estará dirigida por un Secretario General Adjunto, que aportará la autoridad y la dirección necesarias. | UN | وسيرأس الهيئة الجامعة وكيل للأمين العام بما يكفل توافر السلطة والقيادة اللازمتين. |
En el informe se examinan las repercusiones que tendrán las funciones de la entidad compuesta en la financiación mediante cuotas y contribuciones voluntarias. | UN | ويدرس التقرير الآثار المترتبة على مهام الهيئة الجامعة في ما يتعلق بالتمويل من الأنصبة المقررة والتبرعات. |
A este respecto, señala que la entidad compuesta tendrá por objetivo reforzar el apoyo que prestan las Naciones Unidas a escala nacional. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
Mi delegación espera que el Secretario General aplique esta resolución oportunamente, para que dé frutos lo antes posible, incluidos la introducción de una propuesta global sobre la entidad compuesta y el comienzo del proceso de designación de un nuevo Secretario General Adjunto. | UN | ويتوقع وفد بلدي أن ينفذ الأمين العام هذا القرار في الوقت المناسب لكي يؤتي ثماره في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك تقديم مقترح شامل بشأن الكيان المركب وبدء عملية التعيين المبكر لوكيل جديد للأمين العام. |
Este planteamiento también permitirá a la entidad compuesta beneficiarse de los debates que celebre el sistema de coordinadores residentes dentro de la Junta del PNUD. | UN | ويُتوقع أن يتيح هذا النهج للهيئة الجامعة الاستفادة من مناقشات نظام المنسقين المقيمين ضمن مجلس البرنامج الإنمائي. |
la entidad compuesta debería dotarse de recursos humanos y financieros adecuados para el cumplimiento efectivo de su mandato. | UN | وينبغي أن يرصد للكيان المختلط ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته. |
En el plano regional, la entidad compuesta realizará las siguientes funciones: | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ستقوم الهيئة الجامعة بما يلي: |
la entidad compuesta formulará y ejecutará programas para estimular la capacitación en los planos nacional y regional; | UN | وستضع الهيئة الجامعة برامج لتشجيع التدريب على المستويين الإقليمي والقطري وينفذها؛ |
La orientación que proporcione este será fundamental para que la entidad compuesta tenga éxito. | UN | وتكتسي قيادة وكيل الأمين العام أهمية مركزية في نجاح الهيئة الجامعة. |
Habida cuenta de su mandato, la Comisión desempeñará un papel esencial en la labor de la entidad compuesta. | UN | 27 - وفي ضوء الولاية المنوطة باللجنة، فإنها ستضطلع بدور حاسم في عمل الهيئة الجامعة. |
La constitución de una nueva Junta Ejecutiva podría tardar mucho y retrasar, así, la entrada en funcionamiento de la entidad compuesta. | UN | وقد يستغرق إنشاء مجلس تنفيذي جديد وقتاً طويلاً، مع احتمال أن يؤدي ذلك إلى إرجاء الشروع في إنشاء الهيئة الجامعة. |
Las necesidades de financiación de las actividades operacionales de la entidad compuesta tienen dos facetas. | UN | 43 - هناك بعدان للاحتياجات التمويلية للأنشطة التنفيذية التي تقوم بها الهيئة الجامعة. |
Habida cuenta del papel fundamental que la entidad compuesta tendrá dentro del sistema de coordinadores residentes, debería situarse junto con los demás fondos y programas de las Naciones Unidas, en particular la oficina del coordinador residente. | UN | وبالنظر إلى الدور الرئيسي الذي ستضطلع به الهيئة الجامعة ضمن نظام المنسق المقيم، ينبغي أن تتخذ الهيئة مكاتب مشتركة مع الصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مكتب المنسق المقيم. |
En el informe se propone que la entidad compuesta sea un órgano subsidiario de la Asamblea General y rinda cuentas a esta por intermedio del Consejo Económico y Social. | UN | ويقترح التقرير أن تكون الهيئة الجامعة أحد الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة وأن نقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Mi delegación espera que el Secretario General aplique la resolución oportunamente, entre otras cosas introduciendo cuanto antes una propuesta completa sobre la entidad compuesta. | UN | ويتوقع وفدي أن ينفذ الأمين العام القرار في موعده، بما في ذلك تقديم مقترح شامل مبكرا بشأن الكيان المركب. |
Por otra parte, en lo que respecta al financiamiento, entendemos que la entidad compuesta debiera contar con aportes financieros significativos, cuya categoría y montos deberán ser discutidos detenidamente por los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالتمويل، فإن موقفنا هو أن الكيان المركب ينبغي أن يحصل على موارد مالية هامة. وينبغي للدول الأعضاء أن تناقش بإسهاب نوع تلك الموارد ومستواها. |
El estudio debía guiarse por las opiniones expresadas por los Estados Miembros en las consultas oficiosas, y debía destacar en particular la opción de la " entidad compuesta " . | UN | وسوف يسترشد إعداد هذه الدراسة بآراء الدول الأعضاء المعرب عنها في المشاورات غير الرسمية، مع التركيز بوجه خاص على خيار " الكيان المركب " . |
la entidad compuesta tendrá personal en los centros regionales de apoyo operacional y supervisión de las Naciones Unidas. | UN | 10 - سيكون للهيئة الجامعة موظفون في مراكز الدعم التنفيذي الإقليمي ومراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة. |
La presencia material en los países dependerá de las necesidades de estos, de las solicitudes de los gobiernos, de la capacidad nacional y la capacidad de las Naciones Unidas en los países y de los fondos de que disponga la entidad compuesta. | UN | وعلى المستوى القطري، يعتمد الوجود المادي على احتياجات البلدان والطلبات المقدمة من الحكومات، وكذلك على القدرات المتوافرة للأمم المتحدة على الصعيد الوطني وداخل البلدان، والتمويل المتاح للهيئة الجامعة. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 63/311 de la Asamblea General, se propone que se cree una Junta Ejecutiva que supervise las actividades operacionales de la entidad compuesta. | UN | 28 - ووفقاً للفقرة 3 من القرار 63/311، يُقترح إنشاء مجلس تنفيذي للإشراف على الأنشطة التنفيذية للهيئة الجامعة. |
la entidad compuesta deberá equiparse con recursos humanos y financieros adecuados para el cumplimiento efectivo de su mandato. | UN | وينبغي أن يرصد للكيان المختلط ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته. |
Por lo tanto, el párrafo dirá lo siguiente, " apoya que la entidad compuesta sea dirigida por " , y el resto del párrafo no se alterará. | UN | وبالتالي، يصبح نص الفقرة كالتالي، " تعرب عن تأييدها لأن يتولى قيادة الكيان المركّب " على أن تظل بقية الفقرة بدون تغيير. |