Este enfoque tridimensional se reflejará en la estrategia de la ONUDI en materia de energía renovable. | UN | وسوف يرد موجز بهذا النهج الثلاثي في استراتيجية اليونيدو للطاقة المتجدّدة. |
Mejorar la energía para usos productivos es un componente clave de la estrategia de la ONUDI para los PMA, 2011-2020. | UN | يشكل تعزيز استخدام الطاقة في الإنتاج عنصرا أساسيا في استراتيجية اليونيدو الخاصة بأقل البلدان نمواً للفترة 2011-2020. |
la estrategia de la ONUDI consiste en poner en primer plano el papel esencial del sector productivo manufacturero y del vínculo entre la agricultura y la industria para el crecimiento económico, la integración en la economía mundial y la reducción de la pobreza. | UN | وتتمثل استراتيجية اليونيدو في إبراز ما لقطاع الصناعة التحويلية الإنتاجي والربط بين الزراعة والصناعة من أهمية للنمو الاقتصادي والاندماج في الاقتصاد العالمي والتخفيف من حدة الفقر. |
Varios factores son indispensables para la aplicación eficaz de la estrategia de la ONUDI a largo plazo, entre ellos la coordinación y cooperación con otras organizaciones internacionales. | UN | وهناك عدة عوامل ضرورية للتنفيذ الفعال لاستراتيجية اليونيدو الطويلة الأمد، منها التنسيق والتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى. |
· Segunda etapa del proyecto de desarrollo y promoción de la estrategia de la ONUDI para las actividades financiables por el FMAM; | UN | المرحلة الثانية من المشروع الخاص بصوغ وترويج استراتيجية اليونيدو بشأن الأنشطة التي يمكن تمويلها من مرفق البيئة العالمية؛ |
También es importante que los principales donantes aporten fondos en condiciones flexibles que faciliten la adaptación de la estrategia de la ONUDI a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ويهم أيضا أن يوفر الشركاء الماليون الأموال بموجب شروط مرنة كي يتسنى تصميم استراتيجية اليونيدو بما يتناسب مع احتياجات البلدان النامية. |
Naturalmente, los recursos financieros tienen una importancia decisiva, pero no deben constituir el eje central de la estrategia de la ONUDI: la Organización también debe contribuir al desarrollo mediante la innovación y la aportación de tecnología y conocimientos técnicos. | UN | وأضاف قائلا إن الموارد المالية تكتسي طبعا أهمية حاسمة، لكنها لا ينبغي أن تكون محور تركيز استراتيجية اليونيدو: فعلى المنظمة أيضا أن تساهم في تحقيق التنمية من خلال الابتكار وتوفير التكنولوجيا والدراية. |
la estrategia de la ONUDI en materia de producción más limpia y sostenible se ejecuta por conducto de una red de centros nacionales para una producción más limpia y persigue los siguientes objetivos: | UN | وتُنفَّذ استراتيجية اليونيدو في مجال الإنتاج الأنظف والمستدام بواسطة شبكة من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف وتسعى إلى تحقيق الأهداف التالية: |
la estrategia de la ONUDI en materia de producción más limpia y sostenible se ejecuta por conducto de una red de centros nacionales para una producción más limpia y persigue los siguientes objetivos: | UN | وتنفذ استراتيجية اليونيدو في مجال الإنتاج الأنظف والمستدام بواسطة شبكة من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف وتسعى إلى تحقيق الأهداف التالية: |
la estrategia de la ONUDI para el desarrollo del sector privado procura responder a las distintas necesidades de los diferentes grupos destinatarios. | UN | 43 - تسعى استراتيجية اليونيدو لتنمية القطاع الخاص للاستجابة للمتطلبات المتباينة للمجموعات المستهدفة المختلفة. |
Las políticas del Gobierno en el sector de las agroindustrias coinciden con la estrategia de la ONUDI tendiente a promover la seguridad alimentaria y el crecimiento económico consecuente. | UN | وتتماشى السياسات التي تتبعها الحكومة في مجال أنشطة الأعمال الزراعية مع استراتيجية اليونيدو لتعزيز الأمن الغذائي، وبالتالي النمو الاقتصادي. |
16. En la estrategia de la ONUDI para los PMA se prevé una serie de medidas e intervenciones para que los PMA superen su situación actual. | UN | 16- وتتضمّن استراتيجية اليونيدو لأقل البلدان نمواً طائفة من الإجراءات والعمليات التي تهدف إلى تمكين هذه البلدان من الخروج من وضعها الحالي. |
La cuestión que se plantea ahora es cómo se puede racionalizar mejor la estrategia de la ONUDI, basándose en sus prioridades y en las expectativas de la comunidad internacional. | UN | أمَّا المسألة المطروحة حالياً فهي كيفية تبسيط استراتيجية اليونيدو على أفضل وجه استنادا إلى أولوياتها وتوقعات المجتمع الدولي. |
la estrategia de la ONUDI para los PMA tiene el objetivo de convertir las ventajas comparativas basadas en los recursos de los PMA en competitividad a través de la adición de valor a los productos básicos primarios. | UN | وتهدف استراتيجية اليونيدو لأقل البلدان نمواً إلى تحويل المزايا النسبية القائمة على الموارد لدى أقل البلدان نمواً إلى قدرة على المنافسة من خلال إضافة قيمة على السلع الأساسية. |
Para ello es necesario aprobar la estrategia de la ONUDI, su nueva posición, formato y funciones, su estructura y su presupuesto, y también el nombramiento de un nuevo Director General. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ، يلزم إقرار استراتيجية اليونيدو ، ووضعها وشكلها ووظائفها المنقحة ، وكذلك هيكلها التنظيمي وميزانيتها ، وتعيين مدير عام جديد . |
En todo momento, la estrategia de la ONUDI consistió en poner en primer plano el papel esencial del sector productivo manufacturero y del vínculo entre la agricultura y la industria para el crecimiento económico, la integración en la economía mundial y la mitigación de la pobreza. | UN | وتمثلت استراتيجية اليونيدو طول الوقت في أن تجعل في الصدارة كلاً من الدور المركزي لقطاع الصناعة التحويلية الانتاجي والصلة بين الزراعة والصناعة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والاندماج في الاقتصاد العالمي والتخفيف من حدة الفقر. |
la estrategia de la ONUDI para aumentar la capacidad, titulada " Enabling developing countries to participate in international trade -Strengthening the supply capacity " , merece especial atención. | UN | وإن استراتيجية اليونيدو لبناء القدرات، المعنونة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية " ، تستحق اهتماما خاصا. |
La Federación de Rusia asigna importancia a la estrategia de la ONUDI para la reducción de la pobreza y su empeño por ayudar a las poblaciones expuestas al riesgo de caer en la pobreza como resultado de crisis locales. | UN | وأضاف أن الاتحاد الروسي يولي الأهمية لاستراتيجية اليونيدو للحد من الفقر ولجهودها الرامية إلى مساعدة السكان المعرضين لخطر الانزلاق في وهدة الفقر نتيجة الأزمات المحلية. |
En consonancia con la estrategia de la ONUDI para el desarrollo industrial inclusivo y sostenible, ambas organizaciones podrían centrarse en las siguientes áreas de cooperación: | UN | وفقاً لاستراتيجية اليونيدو المعنية بتحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، قد تركِّز المنظمتان على المجالات التالية للتعاون: |
12. El Grupo de Estados de Asia ve con reconocimiento que la estrategia de la ONUDI se actualiza constantemente en vista de las necesidades que surgen en el mundo en desarrollo y del programa internacional de desarrollo. | UN | 12- وأعرب عن تقدير المجموعة الآسيوية لعملية التحدّيث المستمرة لاستراتيجية اليونيدو في ضوء الاحتياجات الناشئة لبلدان العالم النامي وجدول أعمال التنمية الدولية. |
Esto constituye el núcleo de la estrategia de la ONUDI en cada país, recalcando la necesidad de mejorar las normas de calidad, abrir nuevos canales comerciales y ampliar la gama de productos. | UN | ويمثل هذا جوهر الاستراتيجية التي تتبعها اليونيدو في كل بلد، والتي تؤكد على ضرورة تحسين معايير النوعية، وتحديد قنوات للأسواق الجديدة، وتوسيع نطاق المنتجات. |