a) Aplicación del Programa de Hábitat a nivel local, incluida la función de las autoridades locales; | UN | التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل بما في ذلك دور السلطات المحلية؛ |
Reafirmamos la función de las autoridades públicas en la concepción y el dominio de las políticas de educación y de formación. | UN | ونؤكد من جديد دور السلطات العامة في وضع سياسات التعليم والتدريب والسيطرة عليها. |
La descentralización y el fortalecimiento de la función de las autoridades locales pueden ser pasos importantes para la mejora de la gobernanza urbana. | UN | وقد تكون اللامركزية وتعزيز دور السلطات المحلية من الخطوات الهامة لتحسين الإدارة الحضرية. |
Esa declaración sin precedentes abría las puertas para que Nueva Caledonia sentara las bases de un destino común con organizaciones políticas adecuadas y el reconocimiento de la función de las autoridades consuetudinarias dentro de las instituciones. | UN | وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات. |
Sin embargo, la Relatora Especial desearía subrayar que debería explorarse la función de las autoridades de inmigración en la vigilancia del tráfico de niños y debería evaluarse la necesidad de que existan leyes muy específicas sobre el tráfico transfronterizo. | UN | وبود المقررة الخاصة أن تشدد مع ذلك على وجوب استكشاف دور سلطات الهجرة في رصد الاتجار باﻷطفال ووجوب تقييم الحاجة إلى تشريعات خاصة بمسألة الاتجار عبر الحدود. |
45. Se debían especificar los métodos adecuados para reforzar la función de las autoridades locales en la lucha contra el azote de la extrema pobreza. | UN | 45- ينبغي تحديد أساليب تحسين دور السلطات المحلية في مكافحة بلاء الفقر المدقع. |
la función de las autoridades locales en el proceso preparatorio y en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen y una evaluación generales de la aplicación del Programa de Hábitat | UN | دور السلطات المحلية في العملية التحضيرية وفي دورة الجمعية العامة الاستثنائية لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل |
13. Varias delegaciones subrayaron la función de las autoridades locales en el desarrollo de asentamientos humanos. | UN | 13 - وتناول عديد من الوفود دور السلطات المحلية في تنمية المستوطنات البشرية. |
VIII. la función de las autoridades aduaneras en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras | UN | ثامنا - دور السلطات الجمركية في مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
46. Se deben especificar los métodos adecuados para reforzar la función de las autoridades locales en la lucha contra el azote de la extrema pobreza. | UN | 46- من المستصوب تحديد الأساليب التي ترمي إلى تعزيز دور السلطات المحلية في مكافحة آفة الفقر المدقع. |
Este compromiso con el fortalecimiento de la función de las autoridades locales queda bien reflejado en la Declaración de Johannesburgo sobre el desarrollo sostenible y el Plan para la Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible. | UN | إن هذا الالتزام الخاص بتعزيز دور السلطات المحلية انعكس بصورة كبيرة على إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وعلى خطة تنفيذ القمة العالمية للتنمية المستدامة. |
El Sr. Masondo se refirió a la función de las autoridades locales en la tarea de hacer frente a los problemas vinculados al agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. | UN | 32 - وتكلم السيد ماسوندو عن دور السلطات المحلية في مواجهة المشكلات المرتبطة بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية. |
También se relacionan con las dimensiones fundamentales de la gobernanza institucional, centrada en la seguridad urbana, por lo que la función de las autoridades locales debe definirse de nuevo. | UN | كما تتعلق بالأبعاد الرئيسية لأسلوب الإدارة المؤسسية المتركزة حول السلامة الحضرية حيث يتعين زيادة تحديد دور السلطات المحلية. |
El Sr. Masondo se refirió a la función de las autoridades locales en la tarea de hacer frente a los problemas vinculados al agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. | UN | 32 - وتكلم السيد ماسوندو عن دور السلطات المحلية في مواجهة المشكلات المرتبطة بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية. |
Comprensión de los elementos operacionales fundamentales del Convenio, definición de la función de las autoridades nacionales designadas, otros ministerios y organismos pertinentes y la industria; | UN | ' 2` فهم العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية وتحديد دور السلطات الوطنية المعينة وغير ذلك من الوزارات والوكالات ذات الصلة والصناعة؛ |
Línea de acción C1. la función de las autoridades públicas de gobernanza y de todas las partes interesadas en la promoción de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo | UN | مسار العمل ج 1: دور السلطات الحكومية العامة وجميع أصحاب المصلحة في النهوض بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية |
Esa declaración sin precedentes abría las puertas para que Nueva Caledonia sentara las bases de un destino común con organizaciones políticas adecuadas y el reconocimiento de la función de las autoridades consuetudinarias dentro de las instituciones. | UN | وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات. |
2. Hace hincapié en que esa cooperación será sin perjuicio de la función de las autoridades competentes de realizar investigaciones y aplicar procedimientos; | UN | 2- يشدد على أن ذلك التعاون لا يمس بدور السلطات المختصة في اجراء التحقيقات واتخاذ الاجراءات القضائية؛ |
2. Hace hincapié en que esa cooperación será sin perjuicio de la función de las autoridades competentes de realizar investigaciones y aplicar procedimientos; | UN | 2- يشدد على أن ذلك التعاون لا يمس بدور السلطات المختصة في اجراء التحقيقات واتخاذ الإجراءات القضائية؛ |
19. Se formularon las siguientes recomendaciones con respecto a la función de las autoridades de represión en la elaboración y aplicación de estrategias para prevenir el tráfico y el uso indebido de drogas: | UN | ١٩- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن دور سلطات إنفاذ القانون في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها: |
Como resultado, habrán obtenido una clara comprensión de la función de las autoridades nacionales designadas en el funcionamiento del Convenio y de las consecuencias para las no Partes del final del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional. | UN | وستكون هذه البلدان قد اكتسبت نتيجة لذلك فهماً واضحاً لدور السلطات الوطنية المعينة في تشغيل الاتفاقية، والعواقب التي ستلحق بالبلدان غير الأطراف عند انتهاء الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
liberalización de los precios y la función de las autoridades de defensa de la competencia 31 - 35 21 | UN | ودور السلطات المعنية بالمنافسة ١٣ - ٥٣ ٦١ |
Esas instituciones deben complementar la función de las autoridades competentes encargadas de las investigaciones penales, pero no sustituirla. | UN | وينبغي أن تكمّل تلك المؤسسات الدور الذي تضطلع به السلطات المختصة المكلفة بإجراء التحريات الجنائية لا أن تسدّ مسدّها. |