ويكيبيديا

    "la guerra que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحرب التي
        
    • الحرب الذين
        
    • للحرب التي
        
    • الحروب التي
        
    • الحرب التى
        
    • والحرب التي
        
    • حربها
        
    • بالحرب التي
        
    • القتال التي
        
    • الحرب الدائرة
        
    • الحرب المفروضة
        
    Insistimos con pasión en la necesidad de tomar medidas enérgicas para poner fin al flagelo de la guerra, que todavía sigue inflingiendo enorme sufrimiento. UN إننا نعرب بقوة عن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مدروسة لوضع حد لويلات الحرب التي لا تزال تسبب معاناة شديدة متواصلة.
    La recuperación económica también fue afectada por la guerra que estalló entre los tres partidos mayoritarios del país. UN كذلك تأثرت مستويات الانتعاش الاقتصادي بسبب الحرب التي اندلعت بين أحزاب الأغلبية الثلاثة في البلد.
    Liberará a mis hombres inmediatamente u obtendrá la guerra que tan claramente está buscando. Open Subtitles سوف تفرج عن رجالي دفعة واحدة او ستواجه الحرب التي اردتها بوضوح
    Por ello puede atender a las necesidades de los niños afectados por la guerra, que constituyen la mayoría de los niños refugiados y desplazados. UN ولذا يمكنها أن تهتم باحتياجات اﻷطفال المتضررين من الحرب الذين يشكلون غالبية اﻷطفال من اللاجئين والمشردين.
    A estos datos, se añaden factores suplementarios debidos a la guerra que afectó a la República Democrática del Congo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلدنا يعاني من عواقب أخرى نتيجة للحرب التي وقع الكونغو ضحية لها.
    Pero tienes que detener a Errinwright antes que pueda usar la protomolécula para librar la guerra que siempre quiso. Open Subtitles ولكن عليك أن تتوقف إرينرايت قبل أن يتمكن من استخدام بروتومولكول لشن الحرب التي يريدها دائما.
    Los afganos queremos reconstruir nuestro país y restañar las heridas de la guerra que se nos impuso. UN ونحن اﻷفغان نريد أن نعيد بناء بلدنا وتضميد جراحنا الناجمة عن الحرب التي فرضت علينا.
    Ello sería no sólo un indicio de las intenciones pacíficas de ustedes sino que también podría ayudar a acallar los tambores de la guerra, que con tanta intensidad redoblan alrededor de nosotros, los aquí reunidos; UN وهذا لن يدل فقط على ما تكنونه من نوايا سلمية ولكنه يمكن أن يساعد أيضا على وقف طبول الحرب التي تقرع حولنا بصوت مدو للغاية ونحن نجتمع هنا اليوم ؛
    la guerra que iniciaron los nazis destruyó al mundo entero y dirigió una furia especial contra el pueblo judío. UN إن الحرب التي شنها النازيون شتتت العالم بأسره، ووجهت السخط ضد الشعب اليهودي بصفة خاصة.
    Muchos ciudadanos ugandeses honrados reconocen la participación del Presidente Museveni y de su Gobierno en la guerra que libra el FPR contra Uganda y en toda la dramática situación consiguiente. UN يعترف الكثير من المواطنين اﻷوغنديين الشرفاء بتورط الرئيس موسفيني وحكومته في الحرب التي تشنها الجبهة الوطنية الرواندية ضد رواندا وفي كل الحالة المأساوية الناجمة عن ذلك.
    La cultura de la guerra, que ha caracterizado tantas épocas del pasado, debe transformarse ahora en una cultura de paz. UN إن ثقافة الحرب التي سادت طوال العصور يجب أن تحول اﻵن الى ثقافة للسلم.
    Otra forma de cumplir lo señalado por este artículo la constituye el tomar las medidas necesarias para evitar la guerra, que es la negación suprema de este derecho. UN وثمة وسيلة أخرى ﻹنفاذ هذه المادة ألا وهي اتخاذ التدابير اللازمة لمنع نشوب الحرب التي تشكل نقضاً أعلى لهذا الحق.
    Aún sufrimos las consecuencias del hecho de que se hayan sembrado más de 2 millones de minas en todo el territorio de nuestro país durante la guerra que se nos impuso. UN إذ لا نزال نعاني من آثار أكثر من ٢ مليون لغم منتشرة في جميع أرجاء بلدنا منذ الحرب التي فرضت علينا.
    El Plan Marshall y la Europa posterior a la guerra, que derrotaron a la quimera del antagonismo y nos mostraron nuevas formas de integración, son buenos ejemplos de ello. UN وأن خطة مارشال ﻷوروبا بعد انتهاء الحرب التي أطفأت جذوة العداوات وأبانت وسائل جديدة للاندماج تقف مثالا طيبا على ذلك.
    El proceso de codificación de las leyes de la guerra, que comenzó en la primera Conferencia, ha hecho que dichas leyes sean más ciertas y accesibles. UN وإن عملية تدوين قوانين الحرب التي بدأت في المؤتمر اﻷول قد ترسخت وصارت شائعة التداول.
    Kuwait padeció una interrupción en su proceso de desarrollo a consecuencia de la guerra que desencadenó el Iraq contra Kuwait. UN فقد عانت الكويت من انقطاع في عملية تنميتها بسبب الحرب التي شنها العراق عليها.
    Por consiguiente, y en lo que se refiere a Etiopía, la guerra que nos había impuesto Eritrea ha terminado. UN وبالنسبة لإثيوبيا، فإن الحرب التي فرضتها علينا إريتريا تعتبر قد انتهت.
    Desde esta Tribuna denuncio a los mercaderes de la guerra que atizan los conflictos en el continente africano. UN ومن على هذا المنبر، أشجب ما يقوم به تجار الحرب الذين يؤججون الصراعات في القارة اﻷفريقية.
    Su delegación pide, en consecuencia, una condena universal de los señores de la guerra que se encuentran en el centro de estos conflictos. UN ولذلك فإن وفده يدعو إلى الإدانة العالمية لأمراء الحرب الذين هم في قلب هذه النزاعات.
    Hondamente preocupada por la crítica situación económica y social reinante en Angola, agravada por las terribles consecuencias de la guerra, que ha destruido la infraestructura económica y social, UN وإذ يساورها بالغ القلق للحالة الاقتصادية والسياسية الحرجة السائدة في أنغولا، التي تفاقمت من جراء العواقب المروعة للحرب التي دمرت الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية،
    Queremos la paz para nosotros y para el pueblo palestino, cuyos prolongados sufrimientos han sido una de las consecuencias crueles de la guerra que se ha librado contra nosotros. UN إننا نريد السلام لنا وللشعب الفلسطيني، الذي كانت معاناته الطويلة واحدة من أقسى آثار الحروب التي شنت ضدنا.
    Porque en la guerra que viene yo deseo blandir el arma más grande que existe, el poder de la Liga. Open Subtitles لانة فى الحرب التى ستبدا انوى ان اخترع اهم سلاح على الاطلاق قوة افراد مجموعة الخارقين نفسها
    Y la guerra que les llevó allí aún hacía estragos por cuarto año. TED والحرب التي قادتتهم إلى هناك ما زالت مستمرة، منذ أربع سنوات
    El acontecimiento fue un hito en la guerra que libra Myanmar contra la amenaza de las drogas; UN وكان هذا التطور إنجازا حققته ميانمار في حربها ضد المخدرات؛
    No tenía ni idea de que eso tenía relación con la guerra que había visto. TED لم أكن أعلم أنها متصلة بالحرب التي شهدتها.
    Esta protección incluye la prohibición de emplear métodos o medios de hacer la guerra que hayan sido concebidos para causar o de los que quepa prever que causen tales daños al medio ambiente natural, comprometiendo así la salud o la supervivencia de la población. UN وتتضمن هذه الحماية حظر استخدام أساليب أو وسائل القتال التي يقصد بها أو يتوقع منها أن تسبب مثل هذه اﻷضرار بالبيئة الطبيعية ومن ثم، بصحة أو بقاء السكان.
    La juventud de Kivu meridional está convencida de que la guerra que asola actualmente a la República Democrática del Congo es improcedente. UN ويعتقد شباب جنوب كيفو اعتقادا راسخا بأن الحرب الدائرة رحاها حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا طائل من ورائها.
    Si no se las extingue, las llamas de la guerra que se nos ha impuesto devorarán un día a quienes sirvieron para encenderlas. UN وإذا لم تخمد نيران الحرب المفروضة علينا، فإنها ستمسك في يوم من اﻷيام بأولئك الذين كانت لهم يد مؤثرة في إشعالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد