También observó que la inmunidad de jurisdicción penal y la responsabilidad penal individual eran conceptos nítidamente separados. | UN | كما لاحظت أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان مستقلان إلى حد ما. |
Por consiguiente, la inmunidad de jurisdicción penal extranjera es necesaria. | UN | وبناءً على ذلك، تكون الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ضرورية في هذه الحالة تحديداً. |
Además, la inmunidad de jurisdicción penal y la responsabilidad penal individual eran conceptos separados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان منفصلان. |
Ese es el estado de cosas existente en relación con la inmunidad de jurisdicción penal extranjera no sólo de los jefes de Estado, sino también de otros funcionarios estatales. | UN | وهذا هو الحال فيما يتعلق بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية الممنوحة ليس لرؤساء الدول فحسب، بل أيضا لمسؤولي الدول الآخرين. |
En la práctica, los Estados afrontaban la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera en función de las diferentes categorías de funcionarios. | UN | وفي الممارسة العملية تواجه الدول قضية الحصانة من الولاية الجنائية الأجنبية في صدد مختلف فئات المسؤولين. |
En esa resolución, la Corte estimó que la emisión del mandamiento y su difusión internacional había constituido una violación por parte de Bélgica de la inmunidad de jurisdicción penal y la inviolabilidad de que gozan los Ministros de Relaciones Exteriores de acuerdo con el derecho internacional consuetudinario. | UN | وفي ذلك الحكم، قضت المحكمة بأن مسألة الأمر وتعميمه على نطاق دولي يشكلان انتهاكا من جانب بلجيكا للحصانة من الولاية القضائية الجنائية وللحرمة اللتين يتمتع بهما وزراء الخارجية بمقتضى القانون الدولي العرفي. |
En ese documento, Guinea Ecuatorial afirma que esos actos procesales violan los principios de igualdad entre Estados, no intervención, soberanía y respeto de la inmunidad de jurisdicción penal. | UN | وفي هذه الوثيقة، تدعي غينيا الاستوائية أن تلك التدابير الإجرائية تنتهك مبادئ المساواة بين الدول، وعدم التدخل والسيادة واحترام الحصانة من الولاية القضائية الجنائية. |
Además, en el mismo informe se propone abordar las excepciones a la inmunidad de jurisdicción penal extranjera. | UN | ومن المعتزم أيضا أن يتم في نفس التقرير تناول الاستثناءات من الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
Como la inmunidad de la jurisdicción penal nacional y de la jurisdicción penal internacional son cuestiones claramente vinculadas, el Relator Especial deberá dedicar alguna atención a la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal internacional en su próximo informe. | UN | وأضافت أنه نظرا للارتباط الواضح بين مسألتي الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الوطنية والدولية، فإن المقرر الخاص يجب أن يكرس قدرا من الاهتمام في تقريره القادم لمسألة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية. |
la inmunidad de jurisdicción penal de un Estado extranjero no es lo mismo que la inmunidad de jurisdicción penal internacional, como la de la Corte Internacional de Justicia, y no debe establecerse un nexo entre ambas. | UN | فالحصانة من الولاية القضائية الجنائية لدولة أجنبية ليست هي نفسها الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية، ولا ينبغي الربط بين الاثنتين. |
Cualquier estudio sobre la inmunidad de jurisdicción penal extranjera debe incluir por lo tanto la práctica con respecto a la inmunidad de jurisdicción civil extranjera de los funcionarios. | UN | وأن أي دراسة عن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ينبغي لذلك أن تبحث الممارسات المتعلقة بحصانة المسؤولين من الولاية القضائية المدنية. |
Efectos jurídicos de la operación de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera | UN | 3 - الآثار القانونية لنفاذ الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية |
la inmunidad de jurisdicción penal y su naturaleza procesal | UN | 5 - الحصانة من الولاية القضائية الجنائية وطبيعتها الإجرائية |
En el comentario también se subraya que la Comisión ha decidido circunscribir el ámbito de aplicación del proyecto de artículos a la inmunidad de jurisdicción penal extranjera, es decir, a la inmunidad penal de otro Estado. | UN | كما يؤكد التعليق على أن اللجنة قررت أن تقصر نطاق مشاريع المواد على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بمعنى الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى. |
Además, desalentaría la expansión unilateral del alcance de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera más allá del ámbito de los tratados y la costumbre. | UN | كما أن من شأنه أن يحول دون المُضي قُدماً في التوسيع من جانب واحد لنطاق الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتجاوز نطاق المعاهدات والعرف. |
No debería incluirse en el tema la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal internacional. Hay diferencias de principio fundamentales al respecto. | UN | على أن مسألة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية لا ينبغي تغطيتها في إطار هذا الموضوع فهناك اختلافات أساسية من ناحية المبدأ. |
La primera de ellas tiene naturaleza sustantiva y se refiere a los criterios que nos permiten identificar a una persona como susceptible de quedar cubierta por la inmunidad de jurisdicción penal extranjera. | UN | والمسألة الأولى ذات طابع فني وتُقصد بها المعايير التي تتيح لنا تحديد الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا مشمولين بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
El Relator Especial observó también que, ya en esa fase del estudio, tenía la impresión de que la cuestión que se examinaba no era de hecho la de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera, sino más bien la inmunidad con respecto a determinadas medidas jurídicas del procedimiento penal o del ejercicio de la acción penal. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن لديه انطباعاً في هذه المرحلة من الدراسة بالفعل بأن القضية موضع النظر لا تتعلق في الواقع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ولكن القضية بالأحرى هي الحصانة من بعض التدابير القانونية في الإجراءات الجنائية أو الحصانة من الملاحقة الجنائية. |
Para que se pueda invocar la inmunidad de jurisdicción penal extranjera con respecto a un funcionario del Estado, éste tendría que estar prima facie sujeto a la competencia de otro Estado. | UN | 7 - للاستظهار بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بمسؤول للدولة، لا بد وأن يكون ظاهريا خاضعا لولاية دولة أخرى. |
Al parecer, existen diferencias fundamentales entre la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal internacional y la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal nacional. | UN | ويبدو أن الحصانة من الولاية الجنائية الدولية تختلف اختلافا جذريا عن الحصانة من الولاية الجنائية الوطنية. |
Ello significa que el objeto de análisis en el marco de este tema no son per se las cuestiones relativas a la inmunidad de jurisdicción penal internacional y la inmunidad de jurisdicción administrativa o civil nacional. | UN | وهذا يعني أن الموضوع قيد النظر هنا ليس هو الحصانة من الولاية الجنائية الدولية أو الحصانة من الولاية المدنية الوطنية أو الولاية الإدارية الوطنية في حد ذاتها. |
117. La mención ocasional de que puede haber excepciones a la inmunidad de jurisdicción penal extranjera para las personas que gozan de inmunidad ratione personae fue cuestionada por algunos miembros por carecer de fundamento en el derecho internacional consuetudinario. | UN | 117- وشكك بعض الأعضاء فيما ذُكر عرضاً من احتمال وجود استثناءات للحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية للأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية، باعتبار ذلك دون أي أساس في القانون الدولي العرفي. |
Al mismo tiempo, se ha cuestionado la presunta incompatibilidad entre la jurisdicción universal y la inmunidad de jurisdicción penal extranjera o el tema se ha dejado pendiente. | UN | 207 - وكان الزعم بعدم التوافق بين الولاية القضائية العالمية والحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية محل تشكيك() وأمرا غير محسوم في آن واحد. |