ويكيبيديا

    "la invasión turca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغزو التركي
        
    • للغزو التركي
        
    • غزو تركيا
        
    Veinte años después de la invasión turca de 1974, el problema sigue sin solución. UN ولا تزال المشكلة قائمة دون حل بعد عشرين عاما من الغزو التركي في عام ١٩٧٤.
    No cabe duda de que la invasión turca constituye una grave violación de la Carta de las Naciones Unidas. UN مما لا شك فيه أن الغزو التركي يعد انتهاكا خطيرا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Naturalmente, esas realidades son el resultado de la invasión turca y de sus duras consecuencias para el pueblo de Chipre. UN وهذه الحقائق هي، بطبيعة الحال، نتيجة الغزو التركي وعواقبه المؤسفة على شعب قبرص.
    Se sigue negando a unos 200.000 grecochipriotas el derecho a volver a sus hogares ancestrales y siguen aún desaparecidas 1.619 personas como resultado de la invasión turca. UN ولا يزال زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ يوناني قبرصي محرومين من حق العودة الى ديار أسلافهم، ولا يزال ٦١٩ ١ من اﻷفراد المفقودين نتيجة للغزو التركي.
    Dos buques turcos violan las aguas territoriales de la República de Chipre y utilizan ilegalmente el puerto clausurado de Kerynia, tras participar en las celebraciones del 40° aniversario de la invasión turca de Chipre. UN انتهكت سفينتا إبرار تركيتان المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمتا بطريقة غير قانونية ميناء كيرينيا المغلق، بعد مشاركتهما في الاحتفالات بالذكرى السنوية الأربعين للغزو التركي لقبرص.
    Cabe recordar, que tras la invasión turca de 1974 se establecieron arreglos militares prácticos de ámbito local a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في أعقاب الغزو التركي في عام 1974، تقررت ترتيبات عسكرية عملية على طول خط وقف إطلاق النار.
    Lamentablemente, los aspectos básicos de la situación sobre el terreno han permanecido inalterables en los últimos 30 años, cuando tuvo lugar la invasión turca de Chipre. UN للأسف، ظلت العناصر الأساسية للحالة على أرض الواقع بلا تغيير طوال الأعوام الـ 30 الماضية، منذ الغزو التركي لقبرص.
    Lamento que 33 años después de la invasión turca, en 1974, la República de Chipre siga siendo una isla dividida. UN وآسف أسفا عميقا لأن ألاحظ أن جمهورية قبرص تبقى، ثلاثا وثلاثين سنة بعد الغزو التركي في سنة 1974، جزيرة مقسمة.
    Desde la invasión turca de julio de 1974 han desaparecido un total de 1.619 grecochipriotas y otras personas. UN وما زال ٦١٩ ١ فردا من القبارصة اليونانيين وغيرهم مفقودين منذ الغزو التركي في تموز/يوليه ١٩٧٤.
    Muchos de esos monumentos históricos y religiosos resultaron dañados durante la invasión turca como consecuencia de bombardeos directos, pillaje, saqueo y vandalismo de las tropas invasoras turcas. UN إن العديد من هذه اﻵثار التاريخية والدينية تعرضت للتلف أثناء الغزو التركي من جراء القصف المباشر والنهب والسلب والتخريب على أيدي القوات التركية الغازية.
    En 1974, alrededor de 200.000 grecochipriotas y 40.000 turcochipriotas se convirtieron en refugiados en su propia patria debido a la invasión turca y a la ocupación permanente de la parte septentrional de Chipre. UN ففي عام ١٩٧٤ أصبح حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ من القبارصة اليونانيين و ٠٠٠ ٤٠ من القبارصة اﻷتراك لاجئين في بلدهم بسبب الغزو التركي واستمرار احتلال تركيا للجزء الشمالي من قبرص.
    El orador recuerda que la primera resolución del Consejo de Seguridad después de la invasión turca a Chipre pedía el retiro inmediato de las fuerzas de ocupación turcas. UN ١٥ - وأشار الى أن أول قرار لمجلس اﻷمن عقب الغزو التركي في قبرص قد طالب بانسحاب قوات الاحتلال التركية على الفور.
    La denominada “República Turca de Chipre Septentrional” es una entidad ilegal creada y sostenida merced a la invasión turca y a la ocupación continuada de una parte del territorio de Chipre. UN إن ما يسمى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي كيان غير قانوني خلقه وأبقاه الغزو التركي واستمرار احتلال جزء من أراضي قبرص.
    En 1974, más de 200.000 chipriotas se convirtieron en refugiados en su propia patria a causa de la invasión turca y la continua ocupación de la parte septentrional de Chipre. UN ففي عام ١٩٧٤ أصبح ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ قبرصي لاجئين في بلدهم ذاته نتيجة الغزو التركي واستمرار احتلال الجزء الشمالي من قبرص.
    En Chipre seguimos esforzándonos por determinar el destino de todos los chipriotas, griegos y turcos, desaparecidos desde la invasión turca de 1974. UN وما زلنا نسعى جاهدين في قبرص من أجل تحديد مصير جميع القبارصة، اليونانيين والأتراك على حد سواء، المفقودين منذ الغزو التركي في عام 1974.
    El Gobierno de la República de Chipre es el Gobierno de Chipre reconocido internacionalmente, con competencia y autoridad para representar al Estado, a pesar de la división de facto de la isla como resultado de la invasión turca de 1974. UN إن حكومة جمهورية قبرص هي حكومة قبرص المعترف بها دوليا، وتتمتع بالصلاحية والسلطة لتمثيل الدولة، بالرغم من الانقسام الفعلي للجزيرة جراء الغزو التركي عام 1974.
    El Gobierno de la República de Chipre es el Gobierno de Chipre reconocido internacionalmente, con competencia y autoridad para representar al Estado, a pesar de la división de facto de la isla como resultado de la invasión turca de 1974. UN إن حكومة جمهورية قبرص هي حكومة قبرص المعترف بها دوليا، وتتمتع بالصلاحية والسلطة لتمثيل الدولة، بالرغم من الانقسام الفعلي للجزيرة جراء الغزو التركي عام 1974.
    Estas recientes violaciones de la Región de Información de Vuelo de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre cometidas por aeronaves militares turcas ocurrieron en la víspera del vigésimo segundo aniversario de la invasión turca de Chipre y la ocupación del 37% del territorio de la isla. UN وقد قامت الطائرات العسكرية التركية بهذه الانتهاكات اﻷخيرة لمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص عشية الذكرى الثانية والعشرين للغزو التركي لقبرص واحتلال ٣٧ في المائة من أراضي الجزيرة.
    El motivo de la visita del Sr. Erbakan, junto con la de otros Ministros del Gobierno de Turquía, fue asistir a las " celebraciones " del vigésimo segundo aniversario de la invasión turca en Chipre, organizadas por el régimen de ocupación. UN وسبب زيارة السيد إربكان، هو ووزراء آخرين في الحكومة التركية، هو حضور " الاحتفالات " بالذكرى السنوية الثانية والعشرين للغزو التركي لقبرص، التي أقامها نظام الاحتلال.
    El 20 de julio de 1997, en el curso de dichas " celebraciones " , se recreó la invasión turca de 1974, y se llevaron a cabo desfiles militares. UN ففي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ وفي أثناء هذه " الاحتفالات " ، عرضت صورة تمثيلية للغزو التركي الذي جرى في عام ١٩٧٤ مصحوبة بعروض عسكرية.
    Como lo ha afirmado el Presidente Clerides, Chipre considera que este aniversario es especialmente importante, ya que los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales de su pueblo continúan viéndose sujetos a violaciones graves y despiadadas como resultado de la invasión turca y del hecho de que nuestro país sigue sometido a una división forzosa, en violación flagrante de los principios y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وكما ذكر الرئيس كلاريدس، فإن قبرص تعتبر هذه الذكرى ذات مغزى خاص ﻷن حقوق اﻹنسان اﻷساسية الخاصة بشعبها وحرياته اﻷساسية لا تزال تتعرض لانتهاكات جسيمة وقاسية نتيجة للغزو التركي واستمرار التقسيم المفروض على بلدنا في انتهاك صارخ لمبادئ وقرارات اﻷمم المتحدة.
    La única realidad de Chipre son la invasión turca y las violaciones masivas de los derechos humanos de los chipriotas. UN والحقيقة الوحيدة في قبرص هي غزو تركيا والانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان للقبارصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد