Además, trata de obtener información adicional sobre la situación de la mujer en el Estado parte cuyo informe se está examinando. | UN | ويقوم المقرر القطري أيضا بطلب معلومات إضافية عن أوضاع المرأة في الدولة الطرف. |
El Comité reitera su profunda preocupación por la alta prevalencia de la violencia contra la mujer en el Estado parte. | UN | 22 - تكرر اللجنة الإعراب عن بالغ قلقها حيال انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في الدولة الطرف. |
Ello ha creado dificultades al examinar la situación actual de los derechos de la mujer en el Estado parte. | UN | فقد أدّى ذلك إلى صعوبات في استعراض الوضع الراهن لحقوق المرأة في الدولة الطرف. |
Sírvanse proporcionar información sobre el resultado de la evaluación y las medidas adoptadas para mejorar el adelanto de la mujer en el Estado parte. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن نتيجة هذا التقييم والتدابير المتخذة لزيادة النهوض بالمرأة في الدولة الطرف. |
Al Comité le preocupa gravemente el recrudecimiento de la violencia contra la mujer en el Estado parte desde el estallido del conflicto en 2011. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تفاقم العنف ضد النساء في الدولة الطرف منذ نشوب النزاع عام 2011. |
Faciliten asimismo información sobre las medidas adoptadas para acabar con las limitaciones socioculturales que discriminan a la mujer en el mercado laboral y para mejorar la situación económica de la mujer en el Estado parte. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإزالة العوائق الاجتماعية والثقافية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة في سوق العمل وتعزيز الوضع الاقتصادي للمرأة في الدولة الطرف. |
Sírvanse proporcionar información sobre las causas fundamentales y la prevalencia de la violencia contra la mujer en el Estado parte. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة في الدولة الطرف ومدى انتشاره فيها. |
2. Con la asistencia de la secretaría, el(la) relator(a) tratará de obtener información adicional sobre la situación de la mujer en el Estado parte cuyo informe se examine. | UN | ٢ - وتلتمس المقررة القطرية، بمساعدة من اﻷمانة العامة، معلومات إضافية عن حالة المرأة في الدولة الطرف التي قيد الاستعراض. |
Además, el Comité reconoce que la presencia de una delegación que participaba directamente en la aplicación de la Convención permitía evaluar mejor la situación de los derechos de la mujer en el Estado parte. | UN | وتسلم اللجنة كذلك بأن وجود وفد يشارك مشاركة مباشرة في تنفيذ الاتفاقية أتاح الفرصة لإجراء تقييم واف لحالة حقوق المرأة في الدولة الطرف. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para establecer la reunión y el análisis periódicos de datos, en particular en el sector judicial, a fin de reflejar la situación real de la discriminación contra la mujer en el Estado parte. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لمباشرة جمع البيانات وتحليلها بصورة منظمة، لا سيما في القطاع القضائي، من أجل إدراك الحالة الحقيقية للتمييز ضد المرأة في الدولة الطرف. |
Asimismo, al Comité le preocupa la limitada cooperación que existe entre el Comité de Trabajo Nacional y una amplia gama de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en cuestiones relativas a los derechos de la mujer en el Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لمحدودية التعاون بين لجنة العمل وطائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني المعنية بمسائل حقوق المرأة في الدولة الطرف. |
24. Al Comité le preocupa la impunidad asociada a la violencia contra la mujer en el Estado parte. | UN | 24- يساور اللجنة قلق إزاء الإفلات من العقاب فيما يتصل بالعنف الممارس على المرأة في الدولة الطرف. |
Con la asistencia de la Secretaría, el relator tratará de obtener información adicional sobre la situación de la mujer en el Estado parte cuyo informe se examine. | UN | ٢ - ويلتمس المقرر القطري، بمساعدة من اﻷمانة العامة، معلومات إضافية عن حالة المرأة في الدولة الطرف التي تكون قيد الاستعراض. |
b) Con la asistencia de la secretaría, el (la) relator(a) tratará de obtener información adicional sobre la situación de la mujer en el Estado parte cuyo informe se examine. | UN | )ب( وتلتمس المقررة القطرية، بمساعدة من اﻷمانة العامة، معلومات إضافية عن حالة المرأة في الدولة الطرف التي قيد الاستعراض. |
30. El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas más enérgicas y realistas para combatir, de hecho y de derecho, la desigualdad entre los sexos y la discriminación contra la mujer en el Estado parte. | UN | 30- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير واقعية أكثر حزماً للتصدي، في القانون والواقع، لعدم المساواة بين الجنسين والتمييز الممارس ضد المرأة في الدولة الطرف. |
184. El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas más enérgicas y realistas para combatir, de hecho y de derecho, la desigualdad entre los sexos y la discriminación contra la mujer en el Estado parte. | UN | 184- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير واقعية أكثر حزماً للتصدي، في القانون والواقع، لعدم المساواة بين الجنسين والتمييز الممارس ضد المرأة في الدولة الطرف. |
12) Preocupa al Comité el elevado número de actos de violencia contra la mujer en el Estado parte (arts. 3, 7 y 26). | UN | 12) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل العنف ضد المرأة في الدولة الطرف (المواد 3 و7 و26). |
11) El Comité manifiesta preocupación por los elevados niveles de violencia doméstica contra la mujer en el Estado parte y por la escasa protección que existe contra esa violencia, en particular contra la violación. | UN | 11- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع مستويات العنف المنزلي ضد المرأة في الدولة الطرف وإزاء ضعف الحماية من هذا العنف، بما في ذلك الاغتصاب. |
El Comité acoge con beneplácito la adopción, por decreto presidencial, de la Política Nacional de Promoción de la Mujer, que comprende la estrategia y el plan nacional de acción para la promoción de la mujer en el Estado parte. | UN | 184 - وتقدر اللجنة صدور مرسوم رئاسي يُقر السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة التي تتضمن السياسة الاستراتيجية وخطة العمل الوطنية من أجل النهوض بالمرأة في الدولة الطرف. |
El Comité observa con preocupación que no se ha otorgado a la Convención una importancia primordial como instrumento vinculante de derechos humanos y como base para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y para el adelanto de la mujer en el Estado parte. | UN | 19 - تشعر اللجنة بالقلق لأن الاتفاقية لم تُمنح مكانة مركزية بوصفها صكا ملزما من صكوك حقوق الإنسان، وأساسا للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والنهوض بالمرأة في الدولة الطرف. |
44. El orador sigue preocupado por la discriminación contra la mujer en el Estado parte. | UN | 44- وما زال يساوره القلق إزاء التمييز ضد النساء في الدولة الطرف. |
El Comité reconoce y aprecia el efecto positivo que la utilización de este procedimiento puede tener para alentar a los Estados a retirar o modificar sus reservas así como el efecto que esas objeciones tienen para promover la situación de la mujer en el Estado parte correspondiente. | UN | وتعترف اللجنة بما يمكن أن يترتب على استخدام هذا اﻹجراء من أثر إيجابي يتمثل في تشجيع الدول على سحب أو تعديل تحفظاتها وكذلك اﻷثر التمكيني لهذه الاعتراضات بالنسبة للمرأة في الدولة الطرف وتقدر هذا اﻷثر اﻹيجابي. |
f) La falta de información sobre la salud mental de la mujer en el Estado parte. | UN | (و) عدم وجود معلومات عن حالة الصحة العقلية للنساء في الدولة الطرف. |