ii) Proyectos sobre el terreno: fomento de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer en la región de la CESPAO. | UN | ' 2` المشاريع الميدانية: تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا؛ |
Fomento de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer en la región de la CESPAO | UN | تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا |
Con ocasión de esa conferencia, la CESPAO preparó y presentó tres estudios sobre la situación de la mujer en la región. | UN | واستعدادا لهذا المؤتمر، أعدت اللجنة ثلاث دراسات عن وضع المرأة في المنطقة بغرض عرضها. |
De manera semejante, ONU-Hábitat apoya las gestiones de la Comisión Económica para África encaminadas a establecer un observatorio regional sobre los derechos de la mujer en la región. | UN | ويدعم الموئل أيضا الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لإنشاء مرصد إقليمي معني بحقوق المرأة في المنطقة. |
Revisión de las directrices para aumentar la eficacia de los mecanismos nacionales para la mujer en la región de la CESPAO | UN | تنقيح المبادئ التوجيهية لزيادة فعالية الآليات الوطنية المعنية بالمرأة في منطقة الإسكوا |
Se han reforzado las actividades de la Mesa Directiva y su función de enlace con las instituciones nacionales encargadas de promover el adelanto de la mujer en la región. | UN | وقد جرى تعزيز اﻷنشطة التي تضطلع بها هيئة رئاسة المؤتمر فضلا عن تدعيم المهمة التي تضطلع بها تلك الهيئة في مجال الاتصال باﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة في المنطقة. |
C. Fortalecimiento del Programa para la promoción de la condición de la mujer en la región del Mediterráneo | UN | جيم - دعم برنامج النهوض بمركز المرأة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط |
- Efectos de los servicios para la educación de la mujer en la región de Esmirna por lo que respecta al empleo de la mujer en las zonas rurales, | UN | - أثر الخدمات الموجهة إلى تعليم المرأة في منطقة إزمير على عمالة المرأة في المناطق الريفية؛ |
Los proyectos comprenden la evaluación de las posibilidades de la prestación de servicios a distancia para crear oportunidades de empleo y de carrera para las mujeres y el estudio de las consecuencias de los modos de producción que requieren un volumen considerable de información para el empleo de la mujer en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وتقيم هذه المشاريع ما يتمتع به مفهوم العمل عن بعد من إمكانية إيجاد فرص العمل والوظائف للمرأة، كما تبحث أثر أشكال اﻹنتاج الكثيفة المعلومات على عمل المرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En relación con el decenio de 1970, han sido alentadores los avances realizados por la mujer en la región de la CESPAO en las esferas de la educación, la salud y el empleo. | UN | وأخيرا، فإن انجازات المرأة في منطقة اﻹسكوا في مجال التعليم والصحة والعمل، كانت مشجعة إذا قيست على انجازاتها في السبعينيات. |
El Consejo respaldó una declaración oral de las organizaciones no gubernamentales internacionales en virtud del tema 6 del programa, en la que se exhortaba a los gobiernos a que celebraran una conferencia preparatoria sobre la mujer en la región de la Comisión Económica para Europa (CEPE); | UN | وأيد المجلس بيانا شفويا قدمته المنظمات الدولية غير الحكومية في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال يحث الحكومات على عقد مؤتمر تحضيري عن المرأة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
En junio de 2004, los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN adoptaron la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la mujer en la región de la ASEAN. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، اعتمد وزراء خارجية الرابطة إعلان القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الرابطة. |
Se ha enviado una carta a los principales centros académicos y a las oficinas de asuntos de la mujer en la región con objeto de reunir información actualizada, que recibe y procesa la secretaría de la CEPAL. | UN | وبعث برسالة الى المراكز اﻷكاديمية الرئيسية والى مكاتب شؤون المرأة في المنطقة اﻹقليمية بغية جمع معلومات مستكملة، وهي معلومات يجري تجهيزها فور تلقيها في أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Servirá como centro permanente de especialización sobre las cuestiones de la mujer en la región mediante la prestación de servicios multidisciplinarios de capacitación, investigaciones, asesoramiento, información y creación de redes de cooperación. | UN | وسوف يستخدم المركز بصفته مصدرا دائما للخبرات في مجال قضايا المرأة في المنطقة وذلك من خلال خدماته المتعددة اﻷوجه في مجالات التدريب والبحوث وإقامة الشبكات والخدمات اﻹرشادية وخدمات المعلومات. |
Este Comité es el principal órgano intergubernamental de la Comisión y proporciona orientación en materia de políticas sobre cuestiones relativas a la mujer en la región. | UN | ولجنة التنسيق هي الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا التي توفر التوجيه المتعلق بالسياسات في قضايا المرأة في المنطقة. |
Los Estados miembros y la secretaría de la CEPAL han centrado durante muchos años su atención y sus esfuerzos en los problemas y desafíos que plantea la necesidad de mejorar la situación de la mujer en la región. | UN | وقد ظلت المشاكل والتحديات التي تفرضها ضرورة تحسين مركز المرأة في المنطقة تحتل بؤرة اهتمام وجهود الدول اﻷعضاء وأمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ سنوات عديدة. |
Los Estados miembros y la secretaría de la CEPAL han centrado durante muchos años su atención y sus esfuerzos en los problemas y desafíos que plantea la necesidad de mejorar la situación de la mujer en la región. | UN | وقد ظلت المشاكل والتحديات التي تفرضها ضرورة تحسين مركز المرأة في المنطقة تحتل بؤرة اهتمام وجهود الدول اﻷعضاء وأمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ سنوات عديدة. |
Directrices revisadas para aumentar la eficacia de los mecanismos nacionales para la mujer en la región de la CESPAO | UN | وضع مبادئ توجيهية منقحة لزيادة فعاليات الآليات الوطنية المعنية بالمرأة في منطقة الإسكوا |
También ha reforzado las actividades de la Presidencia de la Conferencia Regional y ha fortalecido su función de enlace con los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en la región. | UN | كما عملت أيضا على تعزيز أنشطة مجلس موظفي المؤتمر الإقليمي وعززت من وظائف اتصالهم بالآليات الوطنية من أجل النهوض بالمرأة في المنطقة. |
4) Adopción de una estrategia para combatir la violencia contra la mujer en la región del Kurdistán en 2012; | UN | 4 - إقرار استراتيجية مناهضة العنف ضد المرأة في إقليم كردستان عام 2012. |
El objetivo del seminario será fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وسيتمثل هدف حلقة العمل في تدعيم قدرة المؤسسات الوطنية على تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Asimismo, el programa se centrará en el papel de la mujer en la economía y promoverá las iniciativas empresariales de la mujer en la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيركز البرنامج على دور المرأة في الاقتصاد، وعلى تشجيع المشاريع النسائية في المنطقة. |
Yemen sigue presentando los índices más elevados de analfabetismo de la mujer en la región, con un 75%. | UN | وظلت اليمن تُحافظ على أعلى معدل أمية للمرأة في المنطقة وذلك بنسبة تبلغ 75 في المائة(). |