Otras deficiencias atañen a la planificación conjunta para casos de emergencia, las evaluaciones y la capacitación. | UN | وتشمل الفجوات اﻷخرى التخطيط المشترك لمواجهة الطوارئ، وعمليات التقييم، والتدريب. |
la planificación conjunta con las organizaciones no gubernamentales era también un aspecto importante de esas acciones. | UN | ورأى أن التخطيط المشترك مع المنظمات غير الحكومية يعتبر أيضاً سمة هامة من سمات هذه الجهود. |
Los centros de operaciones conjuntas tuvieron entre sus responsabilidades principales la planificación conjunta y el intercambio de inteligencia criminológica. | UN | وكان التخطيط المشترك وتبادل المعلومات الاستخبارية في المجال الجنائي من المسؤوليات الرئيسية لمراكز العمليات المشتركة. |
Se pone en práctica un enfoque de potenciación consistente en fomentar el diálogo y la planificación conjunta con las comunidades, el que se complementa con la creación de capacidad. | UN | ويجري البدء بنهج في التمكين قائم على الحوار والتخطيط المشترك مع المجتمعات المحلية، يستكمل ببناء القدرات. |
Las directrices mencionadas proporcionan una orientación básica para la planificación conjunta de misiones militares de mantenimiento de la paz. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، توجيهات أساسية للتخطيط المشترك لبعثات حفظ السلام العسكرية. |
Actualmente se están celebrando conversaciones para intensificar la cooperación entre el Departamento y la Oficina y para facilitar la planificación conjunta mediante la aplicación de las instrucciones operacionales reglamentarias. | UN | وتجري المناقشات حاليا لتعميق التعاون بين الإدارة والمكتب ولتيسير التخطيط المشترك من خلال تنفيذ إجراءات التشغيل الدائمة. |
Sería igualmente conveniente que hubiera una mayor cooperación en la planificación conjunta sobre cuestiones humanitarias subregionales. | UN | كما سيفيد تعزيز التعاون في التخطيط المشترك للمسائل الإنسانية على الصعيد دون الإقليمي. |
Ambas organizaciones acordaron en esa reunión establecer mecanismos para asegurar la planificación conjunta de la transición. | UN | فقد اتفقت المنظمتان خلال الاجتماع على وضع آليات ترمي إلى ضمان التخطيط المشترك للمرحلة الانتقالية. |
Cuando varias entidades trabajan en la reforma del sector de la seguridad, la planificación conjunta es esencial. | UN | وحين تعالج أطراف فاعلة متعددة هذا الإصلاح، يكون التخطيط المشترك أمرا أساسيا. |
No obstante, esas actividades quedarían abarcadas en la planificación conjunta del equipo completo de las Naciones Unidas en el país. | UN | غير أن هذه الأنشطة ينبغي أن تندرج ضمن إطار التخطيط المشترك لكامل فريق الأمم المتحدة القطري. |
Sin embargo, esas actividades debían encararse en el marco de la planificación conjunta de todo el equipo de las Naciones Unidas para el país. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الأنشطة ينبغي أن تندرج في إطار التخطيط المشترك لفريق الأمم المتحدة القطري الكامل. |
Esto ha facilitado la planificación conjunta de las reuniones sobre la base de una división clara de las tareas y la celebración de reuniones consecutivas de ambos procesos. | UN | ويسهل ذلك التخطيط المشترك للاجتماعات استنادا إلى تقسيم واضح للعمل، وعقد اجتماعات متعاقبة للعمليتين على حد سواء. |
Los equipos actúan como un catalizador para reforzar la planificación conjunta y la colaboración entre los componentes civil y militar. | UN | وتعمل الأفرقة كحفاز لتعزيز عملية التخطيط المشترك والتعاون بين العنصرين المدني والعسكري. |
la planificación conjunta entre la MONUSCO y las FARDC en apoyo de la protección de la población civil ha arrojado resultados positivos. | UN | وحقق التخطيط المشترك بين البعثة والقوات المسلحة الهادف إلى دعم حماية المدنيين نتائج إيجابية. |
Sin embargo, la planificación conjunta debe continuar a fin de formular íntegramente los detalles de sus operaciones. | UN | غير أنه لا بد من مواصلة التخطيط المشترك لوضع كامل تفاصيل عمليات الطرفين. |
El proyecto también permite que los Estados miembros lleven a cabo la planificación conjunta de su sector turístico por medio de una colaboración regional fortalecida. | UN | كما يمكن المشروع الدول الأعضاء من إجراء التخطيط المشترك ومن الترويج للصناعات السياحية من خلال تعزيز التعاون الإقليمي. |
Ello fortalecerá aún más la cooperación y la planificación conjunta entre los asociados en el socorro y el desarrollo. | UN | وسوف يزيد هذا من تعزيز التعاون والتخطيط المشترك بين الشركاء في الإغاثة والتنمية. |
Está previsto que estas iniciativas se complementen con enfoques más sistemáticos centrados en el intercambio de información y la planificación conjunta del trabajo. | UN | ويجب استكمال هذه الجهود باتّباع نُهج أكثر تنظيما تركّز على تبادل المعلومات والتخطيط المشترك للعمل. |
Además, debe establecerse una coordinación estratégica y operativa de alto nivel entre los participantes, los cuales deberán asegurarse de que poseen suficiente capacidad en el país para participar eficazmente en la coordinación y la planificación conjunta. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب إقامة تنسيق استراتيجي وعملياتي رفيع المستوى بين الجهات الفاعلة، والتي ستحتاج إلى كفالة ما يكفي من القدرات داخل البلد للقيام بالتنسيق والتخطيط المشترك على نحو فعال. |
Esta evaluación ha dado como resultado nuevos mecanismos internos de colaboración y coordinación, unos procedimientos más claros para las orientaciones y la supervisión en materia de políticas, así como prioridades para la planificación conjunta. | UN | وقد أثمر هذا الاستعراض آليات داخلية جديدة للتعاون والتنسيق، وإجراءات أكثر وضوحا بشأن توجيهات السياسة العامة واﻹشراف، ووضع أولويات للتخطيط المشترك. |
En la actualidad, el Grupo Tripartito básico continúa activo y está a cargo de la planificación conjunta para la recuperación y la preparación a largo plazo en las zonas afectadas, a través de su plan de acción con prioridades identificadas. | UN | واليوم، لا يزال الفريق فعالا ويقوم بالتخطيط المشترك للإنعاش والتأهب طويلي الأجل في المناطق المتضررة من خلال خطة عمله المحددة الأولويات. |