ويكيبيديا

    "la región de la ex yugoslavia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منطقة يوغوسلافيا السابقة
        
    • إقليم يوغوسلافيا السابقة
        
    • لمنطقة يوغوسلافيا السابقة
        
    • منطقة يوغسلافيا السابقة
        
    Actualmente el Tribunal Internacional utiliza cinco vehículos en la sede y 31 vehículos en la región de la ex Yugoslavia, de los cuales es propietario. UN تملك المحكمة الدولية حاليا، وتقوم بتشغيل، ٥ مركبات في مقرها و ٣١ مركبة في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Todos los demás miembros del Tribunal también visitarían la región de la ex Yugoslavia con ese mismo propósito. UN وسوف يسافر جميع أعضاء المحكمة اﻵخرين، للغرض ذاته، الى منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Ocho vehículos ligeros estarán en la sede en La Haya y 40 vehículos ligeros y cinco vehículos pesados estarán en la región de la ex Yugoslavia. UN وستوجد ثماني مركبات خفيفة في المقر في لاهاي و ٤٠ مركبة خفيفة وخمس مركبات ثقيلة في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Otro grave problema relativo a la labor del Tribunal es el nivel insuficiente de cooperación de los Estados y entidades de la región de la ex Yugoslavia. UN وهنــاك مشكلة خطيرة أخرى تكتنف عمل المحكمة ألا وهي مستوى التعــاون غير الكافــي مــن جانب الدول والكيانات في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    También se había establecido una buena cooperación con las organizaciones internacionales y con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que desarrollaban actividades en toda la región de la ex Yugoslavia. UN كما كان التعاون جيدا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في إقليم يوغوسلافيا السابقة ككل.
    Durante el período a que se refiere el presente informe viajaron a La Haya aproximadamente 550 testigos y acompañantes de 30 países diferentes, predominantemente de la región de la ex Yugoslavia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سافر ما يقرب من 550 من الشهود والأشخاص المرافقين لهم إلى لاهاي من 30 بلدا مختلفا، وكانت غالبيتهم من منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Una de las trágicas repercusiones de la guerra en la región de la ex Yugoslavia fue la distorsión de los valores. UN وكان تشويه القيم أحد الآثار المأساوية للحرب في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Preparó un importante número de documentos básicos del Tribunal y los distribuyó en los idiomas de la región de la ex Yugoslavia. UN فقد أنتج ووزع على نطاق واسع عددا كبيرا من وثائق المحكمة الرئيسية والأساسية بلغات منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    La creación de capacidad en la región de la ex Yugoslavia es un aspecto importante del legado del Tribunal. UN ويشكل بناء القدرات في منطقة يوغوسلافيا السابقة جانبا مهما من إرث المحكمة.
    31. La crítica situación en la región de la ex Yugoslavia es motivo de gran preocupación para la delegación de la India. UN ٣١ - ثم عبر عن شعور وفده بقلق بالغ إزاء الحالة الحرجة في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Subrayando la importancia del reconocimiento mutuo de las fronteras internacionales por todos los Estados de la región de la ex Yugoslavia y recordando todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre esa cuestión, UN وإذ تؤكد أهمية الاعتراف المتبادل من جانب جميع الدول في منطقة يوغوسلافيا السابقة بالحدود الدولية، وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة،
    Permítanme presentar las principales posiciones de mi país sobre las cuestiones más importantes que afectan a la solución de la crisis en la región de la ex Yugoslavia y al desarrollo económico y político y la posición internacional de la República Federativa de Yugoslavia. UN اسمحوا لي أن أعرض عليكم المواقف الرئيسية لبلدي من أهم المسائل التي تؤثر في حل اﻷزمة في منطقة يوغوسلافيا السابقة ومن التنمية الاقتصادية والتطورات السياسية والموقف الدولي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Rumania ha comunicado que está dispuesta a participar en las misiones y las operaciones de la OSCE en la región de la ex Yugoslavia y a asumir la dirección de una de esas misiones. UN لقد ذكرت رومانيا انها مستعدة للمشاركة في بعثات وعمليات منظمة اﻷمن والتعاون فــي أوروبــا في منطقة يوغوسلافيا السابقة وقيادة إحدى تلك البعثات.
    Los representantes declararon que la paz es la única opción posible y que la mayor parte de los acontecimientos recientes que han tenido lugar en la región de la ex Yugoslavia confirman en la forma más dramática, que nos encontramos en una encrucijada entre la guerra y la paz. UN ويشيرون إلى أن السلم هو البديل الوحيد، وأن آخر التطورات في منطقة يوغوسلافيا السابقة أكدت، بطريقة عنيفة إلى أبعد حد، أننا نقف على مفترق الطريق بين الحرب والسلام.
    Los representantes destacaron que el papel imparcial de las Naciones Unidas es uno de los factores de progreso más importantes en el proceso de establecimiento de la paz en la región de la ex Yugoslavia y de pacificación del " polvorín " balcánico. UN ويؤكدون على أن اضطلاع منظمة اﻷمم المتحدة بدور محايد هو أحد أهم عوامل إحراز تقدم في عملية إقرار السلام في منطقة يوغوسلافيا السابقة ونزع فتيل الحرب في البلقان.
    Subrayando también la importancia del reconocimiento mutuo de las fronteras internacionales por todos los Estados de la región de la ex Yugoslavia y recordando todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre esa cuestión, UN وإذ تؤكد أهمية الاعتراف المتبادل من جانب جميع الدول في منطقة يوغوسلافيا السابقة بالحدود الدولية، وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة،
    Parte de la demora en el comienzo del proceso se debió a la necesidad de que la defensa terminara sus investigaciones en la región de la ex Yugoslavia. UN ويعزى التأخر في البدء في المحاكمة في معظمه إلى ضرورة انتهاء الدفاع من تحقيقاته وجمع أسانيده في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    El programa también ha organizado viajes de grupos de magistrados del Tribunal a la región de la ex Yugoslavia para que se reunieran con juristas locales y debatieran cuestiones de interés común. UN وفضلا عن ذلك، قام برنامج التوعية بترتيب سفر مجموعات من قضاة المحكمة إلى إقليم يوغوسلافيا السابقة للقاء زملاء في مهنة القانون والتباحث المشترك معهم.
    Cabe destacar, en particular, el hecho de que el programa haya organizado la visita de personas y grupos de la región de la ex Yugoslavia a la sede del Tribunal en La Haya para que pudieran celebrar reuniones con los funcionarios del Tribunal y observar directamente las actuaciones de éste. UN ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية رتب لمجيء أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي بغية ترتيب لقاءات بينهم وبين مسؤولي المحكمة وللاطلاع على جلسات المحكمة اطلاعا مباشرا.
    Durante el período objeto del informe llegaron a La Haya 550 testigos y acompañantes, procedentes predominantemente de la región de la ex Yugoslavia. UN 289 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سافر 550 شاهدا ومرافقا إلى لاهاي، وجاءت الأغلبية الساحقة منهم من إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Además, se prevé que los magistrados del Tribunal visiten la región de la ex Yugoslavia en 1999, en particular Belgrado, Sarajevo y Zagreb. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن هذا الاعتماد يشمل زيارة قضاة المحكمة لمنطقة يوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩٩، ولا سيما بلغراد وسراييفو وزغرب.
    Quiero reconocer que, sin ese apoyo, el Tribunal Internacional no sería, como es hoy, un modelo de desarrollo y de aplicación de la justicia internacional y un mecanismo para el fomento del estado de derecho en la región de la ex Yugoslavia. UN وأود أن أعترف بأنه بدون هذا الدعم، لما مثّلت المحكمة الدولية، منارة في تطوير وإنفاذ العدالة الدولية، وآلية للنهوض بسيادة القانون في منطقة يوغسلافيا السابقة مثلما هي اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد