la representante del Uruguay dijo que prefería que no se hiciera referencia a la legislación nacional en el protocolo facultativo. | UN | وقالت ممثلة أوروغواي إنها تفضل عدم اﻹشارة إلى التشريعات الوطنية في البروتوكول الاختياري. |
El representante del Canadá dijo que prefería el criterio adoptado por la representante del Uruguay. | UN | وقال ممثل كندا إنه يفضل نهج ممثلة أوروغواي. |
52. la representante del Uruguay propuso que se suprimieran los corchetes de las palabras " incluso con el consentimiento del niño " en la definición de la prostitución infantil. | UN | ٢٥- واقترحت ممثلة أوروغواي حذف القوسين المعقوفين الموجودين حول عبارة " حتى بموافقة الطفل " في تعريف بغاء اﻷطفال. |
la representante del Uruguay prefería disponer de un texto sin corchetes. | UN | وفضّل ممثل أوروغواي أن يكون النص بدون أقواس معقوفة. |
la representante del Uruguay formula una declaración en explicación de voto antes de la votación. | UN | وأدلى ممثل أوروغواي ببيان تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت. |
153. la representante del Uruguay dijo que apoyaba el resumen hecho por la Presidenta del Grupo de Redacción. | UN | ٣٥١- وأيدت ممثلة أوروغواي الملخص الذي قدمته رئيسة فريق الصياغة. |
la representante del Uruguay, lamentó que los logros reseñados no hubieran sido suficientes, ya que, diferentes obstáculos, en particular, la escasez de recursos, habían ralentizado la concreción de las acciones proyectadas. | UN | 175 - وأسفت ممثلة أوروغواي لعدم كفاية الإنجازات المحققة خاصة وأن عوائق مختلفة، قلة الموارد على وجه الخصوص، أخرت تنفيذ الإجراءات التي كان من المزمع تنفيذها. |
la representante del Uruguay, lamentó que los logros reseñados no hubieran sido suficientes, ya que, diferentes obstáculos, en particular, la escasez de recursos, habían ralentizado la concreción de las acciones proyectadas. | UN | 175 - وأسفت ممثلة أوروغواي لعدم كفاية الإنجازات المحققة خاصة وأن عوائق مختلفة، قلة الموارد على وجه الخصوص، أخرت تنفيذ الإجراءات التي كان من المزمع تنفيذها. |
55. la representante del Uruguay agregó que no consideraba pertinente confundir el concepto de edad de consentimiento sexual recogido en algunas legislaciones nacionales con el de mayoría de edad. | UN | ٥٥- وأضافت ممثلة أوروغواي أنها لا ترى من المناسب الخلط بين مفهوم سن الموافقة الجنسية الوارد في بعض التشريعات الوطنية، وسن الرشد. |
Posteriormente la representante del Uruguay, aclaró que en el período comprendido desde la presentación del informe inicial presentado por su país en 1985 hasta la actualidad, se podía apreciar la existencia de una evolución constante, así como diversos progresos en el tema de la puesta en marcha efectiva de los derechos de la mujer. | UN | 169 - وأوضحت ممثلة أوروغواي قائلة إنه، خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير الأولي لبلدها في عام 1985 وحتى الوقت الحاضر، حصل تطور مطرد وأحرز تقدم ملحوظ في مجال إعمال حقوق المرأة. |
Posteriormente la representante del Uruguay, aclaró que en el período comprendido desde la presentación del informe inicial presentado por su país en 1985 hasta la actualidad, se podía apreciar la existencia de una evolución constante, así como diversos progresos en el tema de la puesta en marcha efectiva de los derechos de la mujer. | UN | 169 - وأوضحت ممثلة أوروغواي قائلة إنه، خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير الأولي لبلدها في عام 1985 وحتى الوقت الحاضر، حصل تطور مطرد وأحرز تقدم ملحوظ في مجال إعمال حقوق المرأة. |
la representante del Uruguay presentó un breve vídeo sobre Punta del Este (Uruguay), el lugar en que estaba previsto celebrar el cuarto período de sesiones del Comité. | UN | 212- قدمت ممثلة أوروغواي عرضاً فيديوياً قصيراً عن مدينة بونتا ديل إستي، أوروغواي، وهي المكان المزمع لانعقاد الدورة الرابعة للجنة. |
la representante del Uruguay mostró una decidida preferencia por los " 18 " años y declaró que podría también considerar la posibilidad de aceptar la variante de " 17 " años pero no la de " 16 " años. | UN | وأوضحت ممثلة أوروغواي تفضيلاً قوياً لسن " الثامنة عشرة " وذكرت أنها يمكن أيضاً أن تنظر في إمكانية قبول خيار " السابعة عشرة " من العمر ولكن ليس خيار " السادسة عشرة " . |
100. la representante del Uruguay se inclinaba por la segunda variante del párrafo 4, que modificaba el comienzo del párrafo para que dijera: " El presente artículo no impedirá... " Dio su apoyo al texto adicional presentado por el representante de los Países Bajos. | UN | ٠٠١- وحبﱠذت ممثلة أوروغواي الخيار الثاني للفقرة ٤، مع تعديل بداية الفقرة ليكون نصها كما يلي: " لا تحول هذه المادة .... " . وأيدت الصيغة اﻹضافية التي قدمها ممثل هولندا. |
76. la representante del Uruguay, apoyada por el observador de Costa Rica, asignó importancia a la toma de medidas preventivas como la cooperación internacional para erradicar problemas de base como los socioeconómicos, que hacían más vulnerables a los niños frente a estas prácticas. | UN | ٦٧- وشددت ممثلة أوروغواي وأيدتها في ذلك المراقبة عن كوستاريكا، على أهمية التدابير الوقائية والتعاون الدولي في استئصال مشاكل أساسية مثل المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية، التي تجعل اﻷطفال أكثر تأثراً بمثل هذه الممارسات. |
144. En la 11ª sesión plenaria, el 22 de octubre de 1997, el representante de Chile dijo que su delegación no objetaba las propuestas de la delegación de los Estados Unidos de América y las enmiendas propuestas por el representante de Egipto, y que consideraba interesante la propuesta de la representante del Uruguay. | UN | ٤٤١- وفي الجلسة العامة الحادية عشرة، المعقودة في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، قال ممثل شيلي إن وفده لا يعترض على المقترحات التي قدمها وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية والتعديلات التي اقترحها ممثل مصر، ويرى أن اقتراح ممثلة أوروغواي يستحق الاهتمام. |
79. la representante del Uruguay propuso que se emplearan las palabras " podrán consistir " en vez de " consistirán " al final del párrafo 2; la delegación de los Estados Unidos de América compartía esta posición. | UN | ٩٧- واقترحت ممثلة أوروغواي أن يستعاض عن عبارة " تتخذ الدول اﻷطراف " الواردة في بداية الفقرة )٢( بعبارة " يمكن للدول اﻷطراف أن تتخذ " ؛ وقد شاركها في هذا الموقف وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Al presentar los informes periódicos, la representante del Uruguay apuntó que si bien era la intención de las autoridades de su país enviar para esta ocasión un representante con competencia directa en el área de género, lamentablemente no había sido posible debido a la existencia de restricciones presupuestarias llevadas a cabo como consecuencia de los problemas de orden económico financiero por los que atraviesa el país en los últimos tiempos. | UN | 168 - في سياق عرض التقرير، ذكرت ممثلة أوروغواي أن حكومتها كانت تعتزم إرسال ممثل مختص في شؤون المساواة بين الجنسين، إلا أن ذلك لم يكن ممكنا للأسف بسبب القيود الميزانوية التي فرضت نتيجة المشاكل الاقتصادية والمالية التي عانى منها البلد في الفترة الأخيرة. |
la representante del Uruguay estimó que la definición de la venta de niños debía incluir también la cuestión de las personas que tuvieran la custodia o el control del niño. | UN | ورأى ممثل أوروغواي أن تعريف بيع اﻷطفال ينبغي أن يشمل مسألة اﻷشخاص الذين يملكون أي شكل من أشكال الوصاية أو الرقابة على الطفل. |
la representante del Uruguay recordó que la referencia a la legislación nacional, en los casos en que la edad del consentimiento sexual era menor de 18 años, plantearía un problema cuando personas menores de 18 años se dedicasen a la prostitución o la pornografía. | UN | وذكر ممثل أوروغواي أن اﻹشارة إلى القانون الوطني، في الحالات التي يقل فيها سن القبول الجنسي عن ٨١ عاما، قد تثير مشكلة عندما يمارس أشخاص تقل أعمارهم عن ٨١ عاما أفعال البغاء أو التصوير اﻹباحي. |
También en la misma sesión, la representante del Uruguay revisó oralmente el texto como sigue: | UN | 10 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، قام ممثل أوروغواي بتنقيح نص مشروع القرار شفويا على النحو التالي: |