Unos 900 observadores se unieron a la ONUSAL para observar la segunda vuelta de las elecciones. | UN | وقد انضم إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور نحو ٩٠٠ مراقب لمراقبة الجولة الثانية من الانتخابات. |
Tras boicotear la segunda vuelta de las elecciones legislativas, esos partidos siguen impugnando los resultados. | UN | وبعد أن قاطعت تلك اﻷحزاب الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية ما زالت تشكك في نتائجها. |
Está previsto poner en práctica el programa después de que se haya celebrado la segunda vuelta de las elecciones presidenciales y se haya instaurado un nuevo gobierno. | UN | ومن المزمع تنفيذ هذا البرنامج بعد إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وتنصيب حكومة جديدة. |
Medidas de seguridad para la segunda vuelta de las elecciones presidenciales | UN | الترتيبات الأمنية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية |
Antes de que se celebrara la segunda vuelta de las elecciones presidenciales, 4 de las 11 prisiones funcionaban con una capacidad limitada bajo la autoridad de las Forces Nouvelles | UN | وقبل أن تعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، كان 4 سجون من أصل 11 سجنا تعمل بقدرات محدودة تحت سلطة القوة الجديدة |
Las fuerzas aéreas, a entender de la Comisión, no habrían intervenido en los acontecimientos posteriores a la segunda vuelta de las elecciones presidenciales. | UN | ولم تؤد القوات الجوية، حسب علم اللجنة، أي دور في الأحداث التي وقعت بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
El informe de la OEA contenía también una serie de recomendaciones y conclusiones para introducir mejoras en la segunda vuelta de las elecciones. | UN | وتضمن تقرير منظمة الدول الأمريكية أيضا مجموعة من التوصيات والنتائج الرامية إلى تحسين الجولة الثانية من الانتخابات. |
El Consejo Electoral Provisional se comprometió a aplicar todas las medidas que fuera posible antes de la segunda vuelta de las elecciones. | UN | والتزم المجلس الانتخابي المؤقت بتنفيذ أكبر عدد ممكن من هذه التدابير قبل الجولة الثانية من الانتخابات. |
Realización de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales | UN | إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية |
Proclamación de los resultados de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales por las instituciones nacionales de Côte d ' Ivoire | UN | إعلان نتائج الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية من جانب المؤسسات الوطنية الإيفوارية |
Certificación de los resultados en la segunda vuelta de las elecciones presidenciales por el Representante Especial del Secretario General | UN | تصديق الممثل الخاص للأمين العام على نتائج الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية |
Solicitud de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental en relación con la segunda vuelta de las elecciones presidenciales en Guinea-Bissau | UN | طلب بشأن الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية مقدم من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Sin embargo, como resultado de un fraude electoral, no se le admitió a la segunda vuelta de las elecciones. | UN | ومع ذلك، لم يسمح له بالمشاركة في الجولة الثانية من الانتخابات بسبب تزوير الانتخابات. |
Acogemos con beneplácito la segunda vuelta de las elecciones presidenciales en el Afganistán, que contribuyen a la transferencia democrática de poderes en el país. | UN | ونرحب بإجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أفغانستان، التي تسهم في نقل السلطة بطريقة ديمقراطية في البلد. |
Ya se han iniciado los preparativos de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales y de las elecciones a las asambleas provinciales. | UN | 38 - ولا تزال التحضيرات للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات جارية. |
la segunda vuelta de las elecciones presidenciales tuvo lugar el 24 de abril de 1994. | UN | وتمت الجولة الثانية من انتخابات الرئاسة يوم ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
8. Dentro del plazo máximo de cuarenta y ocho (48) horas después de la proclamación oficial de los resultados nacionales de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales, las Naciones Unidas emitirán una declaración acerca del carácter libre e imparcial de las elecciones. | UN | ٨ - تصدر اﻷمم المتحدة، في خلال مدة أقصاها ثماني وأربعين )٤٨( ساعة بعد اﻹعلان الرسمي للنتائج الوطنية للجولة الثانية للانتخابات الرئاسية، بيانا بشأن حرية الانتخابات ونزاهتها. |
Las elecciones presidenciales, parlamentarias y municipales de septiembre de 2007 y la segunda vuelta de las elecciones presidenciales de noviembre estuvieron precedidas por una ola de violencia contra los candidatos y miembros de los partidos políticos. | UN | فقد سبقت موجةٌ من العنف ضد المرشَّحين السياسيين وأعضاء الأحزاب السياسية إجراءَ الانتخابات الرئاسية وانتخابات البرلمان والبلديات في أيلول/سبتمبر 2007 وكذا انتخابات الإعادة الرئاسية في تشرين الثاني/نوفمبر. |
El Consejo Electoral Provisional decidió en última instancia que se celebrasen elecciones complementarias en algunos distritos. A raíz de la difusión de los resultados electorales parciales provisionales, prácticamente todos los partidos políticos que no pertenecen a la Plataforma Lavalas han amenazado con boicotearlos, así como la segunda vuelta de las elecciones. | UN | وفي نهاية اﻷمر، وافق المجلس الانتخابي المؤقت على إجراء انتخابات تكميلية في بعض الدوائر الانتخابية، غير أنه عقب نشر النتائج اﻷولية الجزئية للانتخابات، هددت جميع اﻷحزاب السياسية، خلاف حزب " لافالاس " ، بمقاطعة هذه الانتخابات، وكذلك انتخابات الجولة الثانية. |
Tras la nueva votación y la realización satisfactoria de la segunda vuelta de las elecciones para las alcaldías el 1 de diciembre, los candidatos de la " Iniciativa Cívica Serbia " se alzaron con la victoria en las cuatro municipalidades del norte de Kosovo. | UN | 17 - وبعد إجراء الإعادة والانتهاء بنجاح من الجولة الثانية لانتخابات العمد في 1 كانون الأول/ديسمبر، فاز مرشحو " المبادرة المدنية الصربية " في بلديات شمال كوسوفو الأربع جميعها. |
El ambiente político durante la campaña previa a la segunda vuelta de las elecciones presidenciales fue en general pacífica, pero algo tensa. | UN | 9 - وكانت الأجواء السياسية التي سادت حملة إعادة الانتخابات الرئاسية سلمية عموما، وإن كانت قد انتابها بعض التوتر. |