Uno de los aspectos de este cambio es el crecimiento de la sociedad civil internacional. | UN | ويمكن الاستدلال على أحد الجوانب المعبرة عن هذا التحول في النمو الذي شهده المجتمع المدني الدولي. |
Este es otro ejemplo que subraya las importantes contribuciones de la sociedad civil internacional y de las organizaciones no gubernamentales a los esfuerzos en materia de desarme. | UN | وهذا مثال جيد آخر يبرز اﻹسهامات الهامة التي يقدمها المجتمع المدني الدولي والمنظمات غير الحكومية في جهود نزع السلاح. |
Mi delegación comparte estas dudas de la sociedad civil internacional que, desafortunadamente, no ha tenido la oportunidad de expresarse en este foro. | UN | ويشاطر وفدي المجتمع المدني الدولي شكوكه هذه. ومن سوء الطالع أنه لم تتح لممثلي ذلك المجتمع الفرصة لمخاطبة هذا المحفل. |
Así pues, es particularmente representativa de la sociedad civil internacional. | UN | لذلك فإنه يمثل بصورة خاصة المجتمع المدني الدولي. |
Los participantes examinaron el papel que correspondía a la sociedad civil en momentos de crisis y las medidas adoptadas por la sociedad civil internacional en apoyo del pueblo palestino. | UN | واستعرض المشاركون دور المجتمع المدني وقت الأزمات والإجراءات المتخذة من جانب المجتمع المدني الدولي لدعم الشعب الفلسطيني. |
Al ser así, la sociedad civil internacional aportó una contribución fundamental en la orientación de los trabajos de la Organización y, en particular, en la aprobación del Programa 21. | UN | فقد قام المجتمع المدني الدولي بدور أساسي في توجيه أعمال المنظمة، ولا سيما اعتماد جدول أعمال القرن 21. |
También han contribuido a instaurar un diálogo abierto permanente sobre cuestiones relacionadas con la igualdad de género entre el Estado y la sociedad civil internacional. | UN | كما أسهمت في تأسيس حوار مفتوح متواصل بشأن قضايا مساواة الجنسين يدور بين الدولة وبين المجتمع المدني الدولي. |
En el segundo trimestre de 2005 elaboró un informe sobre este tema, que la sociedad civil internacional elogió después por su planteamiento " revolucionario " . | UN | وفي ربيع 2005، أعد تقريرا لقي استحسان المجتمع المدني الدولي بوصفه مُجدِّدا في طريقة تناوله للموضوع. |
Es para mí un gran privilegio a la vez y una tarea imposible intentar representar debidamente a la sociedad civil internacional. | UN | وإنه لشرف عظيم لي ومهمة مستحيلة في آن واحد أن أحاول أن أمثل على نحو يفي بالمطلوب المجتمع المدني الدولي. |
Si nuestras recomendaciones y las otras fuentes son dignas de apoyo, la sociedad civil internacional deberá persuadir a los gobiernos para que consideren seriamente su aplicación. | UN | فإن كانت توصياتنا وسواها من التوصيات التي ترد في المصادر اﻷخرى جديرة بالدعم، تعين على المجتمع المدني الدولي أن يمارس تأثيره على الحكومات لكي تنظر فيها بجدية. |
Para superar los obstáculos que plantea la división por funciones hacen falta autoridades dedicadas y un compromiso firme de establecer redes normativas interdisciplinarias “horizontales” de las que formen parte nuestros colaboradores de la sociedad civil internacional. | UN | ومن أجل تخطي الحواجز التي تتمثل في هذا التقسيم التنظيمي يتطلب اﻷمر قيادات مخلصة والتزاما قويا بإيجاد شبكات سياسية " أفقية " متعددة الاختصاصات تضم شركاءنا في المجتمع المدني الدولي. |
La formulación y aprobación de los Principios forma parte de un proceso permanente en distintos países en el que intervienen estudiosos, investigadores, expertos oficiales, organizaciones internacionales y otros miembros de la sociedad civil internacional. | UN | وإن وضع واعتماد هذه المبادئ يُشكل جزءا من عملية متواصلة تجري في بلدان مختلفة ويشارك فيها علماء وبحاثة وخبراء حكوميون ومنظمات دولية وأعضاء آخرون من المجتمع المدني الدولي. |
La idea de que la sociedad civil internacional constituye una tercera fuerza gana continuamente terreno y es posible que las organizaciones no gubernamentales puedan actuar muy eficazmente, no sólo en su función de defensa internacional, sino también para facilitar la prestación de servicios internacionales. | UN | فمفهوم المجتمع المدني الدولي كقوة ثالثة مفهوم يزداد شيوعاً. والمنظمات غير الحكومية يمكن أن تكون فعالة جداً، ليس فقط في أداء دورها الدولي كداعية وإنما أيضاً في تيسير تقديم الخدمات الدولية. |
La idea de que la sociedad civil internacional constituye una tercera fuerza gana continuamente terreno y es posible que las organizaciones no gubernamentales puedan actuar muy eficazmente, no sólo en su función de defensa internacional, sino también para facilitar la prestación de servicios internacionales. | UN | فمفهوم المجتمع المدني الدولي كقوة ثالثة مفهوم يزداد شيوعاً. والمنظمات غير الحكومية يمكن أن تكون فعالة جداً، ليس فقط في أداء دورها الدولي كداعية وإنما أيضاً في تيسير تقديم الخدمات الدولية. |
66. Hace apenas dos decenios, se podía afirmar que la sociedad civil internacional se mantenía en gran medida al margen del debate sobre la mundialización y sus repercusiones en la observancia y la protección de los derechos humanos. | UN | 66- فمنذ ما يزيد على عقدين من الزمان، كان بإمكان الواحد منا أن يقول إن المجتمع المدني الدولي يقف في معزل بعيد عن النقاش الدائر بشأن العولمة وأثرها على احترام حقوق الإنسان وحمايتها. |
El Gobierno de Túnez, que está firmemente comprometido con el éxito de la Cumbre, exhorta a los representantes de la sociedad civil internacional y regional y al sector privado a que participen activamente en la labor preparatoria. | UN | وأضاف أن حكومة تونس، التي تلتزم التزاماً تاماً بنجاح نتائج المؤتمر، دعت ممثلي المجتمع المدني الدولي والإقليمي والقطاع الخاص إلي المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية. |
Es un honor para mí que el Comité me haya elegido para transmitir el mensaje de este año de la Red Internacional de Coordinación para Palestina y del conjunto de la sociedad civil internacional. | UN | ويشرفني أن اللجنة اختارتني لأنقل رسالة هذه السنة من الشبكة الدولية للتنسيق من أجل فلسطين ومن المجتمع المدني الدولي برمته. |
No existe una solución militar y este año lleno de recuerdos ha sido testigo de la revitalización de los llamamientos firmes de la sociedad civil internacional a redoblar todos los esfuerzos para llevar a cabo acciones no violentas a favor de la paz. | UN | وليس هناك حل عسكري، ولقد شهد هذا العام الحافل بالذكريات تجديدا لنداءات قوية من جانب المجتمع المدني الدولي لمضاعفة كل الجهود الرامية إلى اتخاذ إجراءات لا تقوم على العنف من أجل السلام. |
Al igual que las propias Naciones Unidas, la sociedad civil internacional extrajo enseñanzas de la relativamente endeble, lenta y dispersa reacción pública ante los genocidios de Camboya y Rwanda. | UN | وعلى غرار الأمم المتحدة نفسها، استخلص المجتمع المدني الدولي العبر من الاستجابة العامة لعمليتي الإبادة الجماعية اللتين وقعتا في كمبوديا ورواندا، التي كانت خافتة نسبيا واتّسمت بالبطء والتشتت. |
WWHR-New Ways facilitó y coordinó la participación de tres miembros de la Coalición para los derechos sexuales y sobre el propio cuerpo en las sociedades musulmanas, procedentes de Turquía, Egipto y el Líbano para que, junto con la sociedad civil internacional, promovieran la inclusión de formulaciones más enérgicas en la resolución. | UN | ويسرت المنظمة ونسقت مشاركة 3 عضوات في التحالف للدفاع عن الحقوق الجنسية والجسدية في المجتمعات المسلمة، من تركيا ومصر ولبنان لحشد تأييد المجتمع المدني الدولي لصياغة القرار بعبارات قوية. |
Los grupos de la sociedad civil internacional deben movilizarse de manera eficaz y en colaboración con grupos de otros sectores para promover y fomentar la Iniciativa sobre un Nivel Mínimo de Protección Social. | UN | 53 - ينبغي لمجموعات المجتمع المدني الدولية أن تحشد الجهود بشكل فعال وبالتحالف مع المجموعات في القطاعات الأخرى من أجل مناصرة مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية والترويج لها. |