Una colaboración más estrecha con la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas | UN | إقامة شراكة أوثق مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة |
Una colaboración más estrecha con la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas | UN | إقامة شراكات أوثق مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة |
El presente informe y el examen de la labor que realizan la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas demuestran que se está llevando a cabo una valiosa labor de información y documentación sobre el tema. | UN | ويبين هذا التقرير واستعراض الأعمال القائمة من جانب المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة أنه تجري أعمال قيمة تتصل بالبحوث والتوثيق بشأن هذا الموضوع. |
El Consejo Rector del Instituto de la Mujer mantiene un diálogo entre la sociedad civil y los organismos de la Adminis-tración del Estado. | UN | ومجلس إدارة معهد قضايا المرأة يقيم حوارا بين المجتمع المدني والوكالات المعنية بالمساواة والتابعة لفرع الحكومة التنفيذي. |
En Colombia, la oficina en el país elaboró un informe nacional sobre el desarrollo humano que tuvo buena acogida entre la sociedad civil y los organismos gubernamentales. | UN | وفي كولومبيا، أعد المكتب القطري تقريراً وطنياً عن التنمية البشرية حظي بقبول جيد من المجتمع المدني والوكالات الحكومية. |
En 2013, la UNODC llevó a cabo cursos prácticos en 10 países de alta prioridad y elaboró módulos de formación para que las organizaciones de la sociedad civil y los organismos policiales amplíen su capacidad para facilitar el acceso de las personas que se inyectan drogas a los servicios de reducción de daños. | UN | وفي عام 2013، عقد المكتب حلقات عمل في 10 بلدان تحظى بأولوية كبيرة وأعدَّ حزما من المواد التدريبية لفائدة منظمات المجتمع المدني وأجهزة إنفاذ القانون لزيادة قدراتها على ضمان حصول عدد أكبر ممَّن يتعاطون المخدِّرات بالحقن على خدمات خفض الضرر. |
Fortalecer la colaboración con la sociedad civil y los organismos y organizaciones internacionales con actividades dentro y fuera del Yemen. | UN | 6- تعزيز المشاركة مع المجتمع المدني والهيئات والمنظمات الدولية العاملة في اليمن وخارجها. |
Se destinó en las ocho oficinas sobre el terreno a coordinadores sobre las cuestiones de género para que prestaran asistencia a las instituciones del Gobierno, las ONG de mujeres, los grupos de la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد أنشئت مراكز تنسيق جنسانية في كل من المكاتب الميدانية الثمانية لتقديم المساعدة إلى المؤسسات الحكومية والمنظمات النسوية غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة. |
Hemos celebrado un debate enriquecedor y dinámico en los últimos tres días, en el que han participado activamente los Estados Miembros y los representantes de la sociedad civil y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | لقد كانت لدينا مناقشة ثرية ومتواصلة على مر الأيام الثلاثة الماضية تضمنت مشاركة نشطة من جانب الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
C. Cooperación más estrecha con la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas 45 - 49 15 | UN | جيم - توثيق الشراكات مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة 45-49 14 |
C. Cooperación más estrecha con la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas | UN | جيم - توثيق الشراكات مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة |
C. Cooperación más estrecha con la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas 45 - 53 15 | UN | جيم - توثيق الشراكات مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة 45-53 14 |
C. Cooperación más estrecha con la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas | UN | جيم - توثيق الشراكات مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة |
3. Colaboración más estrecha: la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas | UN | 3- شراكة أوثق: المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة |
C. Cooperación más estrecha con la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas 67 - 73 16 | UN | جيم - توثيق الشراكات مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة 67-73 19 |
Se trata de conseguir que los gobiernos, los grupos insurgentes, las organizaciones de la sociedad civil y los organismos humanitarios entablen un diálogo que a la postre permita llegar a acuerdos y medidas concretas para proteger a los niños de esas amenazas transfronterizas. | UN | والغرض من ذلك هو إشراك الحكومات والجماعات المتمردة ومنظمات المجتمع المدني والوكالات اﻹنسانية في حوار يفضي في نهاية اﻷمر إلى اتفاقات محددة وتدابير ملموسة تستهدف حماية اﻷطفال من اﻷخطار عبر الحدودية. |
También se reconoció que el proceso de formulación de estrategias podría ser un mecanismo importante de integración sectorial y participación comunitaria si se llevaba a cabo con la plena participación de la sociedad civil y los organismos oficiales interesados. | UN | وتم التسليم أيضا بأن عملية وضع الاستراتيجيات يمكن أن تشكل آلية مهمة في تحقيق التكامل القطاعي ومشاركة المجتمع المدني وذلك إذا تحققت من خلال مشاركة تامة من قبل المجتمع المدني والوكالات الحكومية المعنية. |
Las alianzas con las organizaciones de la sociedad civil y los organismos internacionales y nacionales son un elemento esencial del enfoque del UNFPA respecto de la promoción de la igualdad entre los sexos. | UN | وتمثل الشراكات مع منظمات المجتمع المدني والوكالات الدولية والوطنية جزءا لا غنى عنه في نهج الصندوق الرامي إلى تشجيع المساواة بين الجنسين. |
d) Promover, en consulta con la sociedad civil y los organismos de justicia, la elaboración de un código de conducta que sea vinculante para todo el personal parajurídico que actúe en el sistema de justicia penal; | UN | (د) تشجيع إعداد مدونة قواعد سلوك، بالتشاور مع المجتمع المدني وأجهزة العدالة، تكون ملزمة لجميع المساعدين القانونيين العاملين في إطار نظام العدالة الجنائية؛ |
d) Promover, en consulta con la sociedad civil y los organismos de justicia, la elaboración de un código de conducta que sea vinculante para todo el personal parajurídico que actúe en el sistema de justicia penal; | UN | (د) تشجيع إعداد مدونة قواعد سلوك، بالتشاور مع المجتمع المدني وأجهزة العدالة، تكون ملزمة لجميع المساعدين القانونيين العاملين في إطار نظام العدالة الجنائية؛ |
A partir de este compromiso el Gobierno de México ha promovido espacios de reflexión y diálogo entre el Gobierno, los distintos actores de la sociedad civil y los organismos internacionales competentes, así como el intercambio a nivel local y nacional de las mejores prácticas y el impulso a la formación de capacidades. | UN | وعلى أساس هذا الالتزام، تشجع حكومة المكسيك على إتاحة فسحة للتفكير والحوار بين الحكومة ومختلف أصحاب المصلحة من المجتمع المدني والكيانات الدولية ذات الصلة في هذا المجال. ونشجع أيضا على تبادل الممارسات على نحو أفضل على الصعيدين الوطني والإقليمي وتعزيز التدريب وبناء القدرة. |
Para tales efectos, nos parece esencial reforzar la coordinación entre los gobiernos, la sociedad civil y los organismos humanitarios y de desarrollo internacionales. | UN | ولهذا نرى أنه من الضروري تعزيز التنسيق بين الحكومات والمجتمع المدني والوكالات الإنسانية والإنمائية الدولية. |
Creación de asociaciones entre los gobiernos, la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas en apoyo a la igualdad entre los géneros | UN | :: بناء الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة في دعم المساواة بين الجنسين |