la Subcomisión señaló que las actividades del Programa correspondientes a 2005 se habían realizado satisfactoriamente. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2005 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ. |
la Subcomisión señaló que las actividades del Programa correspondientes a 2006 se habían realizado satisfactoriamente. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2006 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ. |
la Subcomisión señaló que las actividades del Programa correspondientes a 2007 se habían realizado satisfactoriamente. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2007 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ. |
la Subcomisión señaló que las actividades del Programa correspondientes a 2010 se habían realizado satisfactoriamente. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ أنشطة البرنامج لعام 2010 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ. |
175. la Subcomisión señaló que su 51º período de sesiones se había fijado provisionalmente para los días 19 a 30 de marzo de 2012. | UN | 175- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ من المقرر مؤقتا أن تُعقد دورتها الحادية والخمسين من 19 إلى 30 آذار/مارس 2012. |
136. la Subcomisión señaló que las aplicaciones de los GNSS eran una forma eficaz en función del costo de promover el crecimiento económico sostenible y al mismo tiempo preservar el medio ambiente. | UN | 136- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بأنَّ تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة توفِّر سبيلاً ناجع التكلفة لتحقيق نمو اقتصادي مستدام مع حماية البيئة في الوقت نفسه. |
148. la Subcomisión señaló que, de poder emitirse alertas con suficiente anticipación, sería posible adoptar medidas para fragmentar o desviar el objeto cercano a la Tierra de que se trate. | UN | 148- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه إذا توافر إنذار قبل وقت كاف، أمكن اتخاذ تدابير مضادة، إما لتجزئة الأجسام القريبة المتّجهة إلى الأرض وإما لحرف مسارها. |
la Subcomisión señaló que las actividades del Programa correspondientes a 2008 se habían realizado satisfactoriamente. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2008 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ. |
la Subcomisión señaló que las actividades del Programa correspondientes a 2011 se habían realizado satisfactoriamente. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2011 قد أُنجزت على نحو مُرض. |
103. la Subcomisión señaló que China desarrollaba una constelación de ocho pequeños satélites para la gestión de desastres y la vigilancia del medio ambiente. | UN | 103- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الصين تقوم بانشاء مجموعة من ثمانية سواتل صغيرة لادارة الكوارث ورصد البيئة. |
la Subcomisión señaló que era fundamental que exista un apoyo continuado del Sistema de Información Geográfica para que se concluyera a tiempo la labor de la Subcomisión, incluida la preparación de recomendaciones, e insistió en la necesidad urgente de encontrar un sustituto con las mismas calificaciones que el oficial experto en el Sistema de Información Geográfica cuyo contrato estaba a punto de vencer. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن مواصلة الدعم الذي يقدمه موظف نظام المعلومات الجغرافية ضروري حتى يتسنى للجنة الفرعية إنهاء عملها في الوقت المناسب، بما في ذلك إعداد التوصيات، وشددت على الحاجة الملحة لإيجاد موظف بديل يتمتع بنفس مؤهلات موظف نظام المعلومات الجغرافية الذي شارف عقده على الانتهاء. |
38. la Subcomisión señaló que era importante aumentar las posibilidades de educación en profundidad en todos los ámbitos de la ciencia y la tecnología espaciales así como en proyectos de aplicaciones mediante becas de larga duración, e instó a los Estados Miembros a que crearan dichas posibilidades en sus instituciones pertinentes. | UN | 38- ولاحظت اللجنة الفرعية أن من المهم زيادة فرص الدراسة المتعمّقة في جميع مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء والمشاريع المتعلقة بتطبيقاتها من خلال زمالات طويلة الأمد، وحثّت الدول الأعضاء على جعل تلك الفرص متاحة في مؤسساتها ذات الصلة. |
la Subcomisión señaló que Italia acogería en junio de 2002 la Conferencia de la GDIN sobre el tema " Sistemas de información y telecomunicaciones en apoyo de la salud, la supervivencia y la rehabilitación: del análisis de las necesidades al desarrollo y la aplicación de la tecnología " . | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن مؤتمر الشبكة العالمية للمعلومات المتعلقة بالكوارث الذي سيكون موضوعه: " نظم المعلومات والاتصالات دعما للصحة والبقاء على قيد الحياة واعادة التأهيل: من تحليل الاحتياجات الى تطوير التكنولوجيا واستخدامها " ستستضيفه ايطاليا في حزيران/يونيه 2002. |
36. la Subcomisión señaló que era importante aumentar las posibilidades de educación a fondo en todos los ámbitos de la ciencia y la tecnología espaciales, así como en proyectos de aplicaciones, mediante becas de larga duración e instó a los Estados Miembros a que crearan dichas posibilidades en sus instituciones competentes. | UN | 36- ولاحظت اللجنة الفرعية أن من المهم زيادة فرص الدراسة المتعمّقة في جميع مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء والمشاريع المتعلقة بتطبيقاتها من خلال زمالات طويلة الأمد، وحثّت الدول الأعضاء على اتاحة تلك الفرص في مؤسساتها ذات الصلة. |
106. la Subcomisión señaló que algunos Estados Miembros habían prestado asistencia financiera para que pudieran asistir estudiantes al Concurso Manfred Lachs de Tribunales Simulados de Derecho Espacial, que se celebraba cada año durante el Congreso de la Federación Astronáutica Internacional. | UN | 106- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ بعض الدول الأعضاء تُقدِّم مساعدة مالية لتمكين الطلبة من حضور مسابقة مانفريد لاكس للتدريب على تطبيق قانون الفضاء في المحاكم، التي تنظَّم كل سنة أثناء المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية. |
133. la Subcomisión señaló que los cursos prácticos organizados por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en cooperación con los países anfitriones eran una valiosa contribución al fomento de la capacidad en materia de derecho del espacio y a la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | 133- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ حلقات العمل التي نظَّمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالتعاون مع البلدان المضيفة أسهمت إسهاما قيّما في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء، وكذلك في التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
155. la Subcomisión señaló que el Servicio internacional de sistemas mundiales de navegación por satélite (IGS), componente clave del Sistema Mundial de Observación Geodésica, incorporaba el GPS y el GLONASS y que, por lo tanto, las órbitas, relojes, posiciones de las estaciones y velocidades se hallaban en el marco común de referencia terrestre internacional. | UN | 155- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ الدائرة الدولية للنظم العالمية لسواتل الملاحة، بصفتها عنصراً أساسياً في نظام الرصد الجيوديسي العالمي، تدمج بين نظامي GPS وGLONASS، مع ما ينتج عنهما من مدارات وأجهزة توقيت ومواقع محطات وسرعات، في الإطار المرجعي الأرضي الدولي المشترك. |
137. la Subcomisión señaló que del 14 al 18 de mayo de 2012 se había celebrado en Riga el Curso práctico sobre las aplicaciones de los sistemas mundiales de navegación por satélite organizado por las Naciones Unidas y Letonia. | UN | 137- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بأنَّ حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ولاتفيا بشأن تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة قد عُقدت في ريغا من 14 إلى 18 أيار/مايو 2012. |
154. la Subcomisión señaló que el sistema de satélites cuasi cenitales del Japón se ampliaría y mejoraría para constituir un GNSS operacional y regional basado en satélites en beneficio de los países de la región de Asia y el Pacífico. | UN | 154- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بأنَّ النظام الساتلي الياباني شبه السمتي سيجري توسيعه والارتقاء به ليصبح نظاماً ساتلياً عاملاً على الصعيد الإقليمي، ضمن مجموعة النظم العالمية لسواتل الملاحة، لصالح بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
139. la Subcomisión señaló que los grupos de trabajo del Comité Internacional sobre los GNSS se centraban en las siguientes cuestiones: compatibilidad e interoperabilidad; mejora de las prestaciones de los servicios de los GNSS; difusión de información y fomento de la capacidad; y marcos de referencia, cronometría y aplicaciones. | UN | 139- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بأنَّ الأفرقة العاملة التابعة للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة تركِّز على المسائل التالية: توافق النظم وقابليتها للتشغيل التبادلي، وتحسين أداء خدمات النظم، وتعميم المعلومات، وبناء القدرات، والأطر المرجعية، والتوقيت، والتطبيقات. |
194. la Subcomisión señaló que su 52º período de sesiones se había fijado provisionalmente para los días 8 a 19 de abril de 2013. | UN | 194- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه تقرّر مبدئيا عقد دورتها الثانية والخمسين في الفترة من 8 إلى 19 نيسان/أبريل 2013. |
194. la Subcomisión señaló que, según el calendario provisional, su 53º período de sesiones se celebraría del 24 de marzo al 4 de abril de 2014. | UN | 194- وأشارت اللجنة الفرعية إلى أنه تقرَّر مؤقَّتاً عقد دورتها الثالثة والخمسين من 24 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل 2014. |
43. la Subcomisión señaló que era importante aumentar las oportunidades de capacitación a fondo en todas las esferas de los proyectos de ciencia, tecnología y aplicaciones espaciales mediante becas de larga duración, e instó a los Estados Miembros a que ofrecieran oportunidades de ese tipo en las instituciones pertinentes. | UN | 43- ونوّهت اللجنة الفرعية بأهمية زيادة فرص الدراسة المتعمقة في جميع مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء والمشاريع المتعلقة بتطبيقاتها من خلال زمالات طويلة الأمد، وحثّت الدول الأعضاء على إتاحة فرص من هذا القبيل في مؤسساتها ذات الصلة. |