En estrecha cooperación con la UNIOGBIS, el experto también presta asesoramiento técnico al equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وبالتعاون الوثيق مع المكتب المتكامل لبناء السلام يقوم الخبير أيضا بتقديم المشورة التقنية إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
la UNIOGBIS participará asimismo en iniciativas regionales para ocuparse del tráfico ilícito de drogas y de la delincuencia organizada. | UN | وسيشارك المكتب المتكامل أيضا في المبادرات الإقليمية للتصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Entre ellas figuran una plaza de Cirujano y una de Dentista para prestar apoyo al servicio médico de nivel 1 recién creado en la UNIOGBIS. | UN | وتشمل هذه الوظائف: جراح واحد وطبيب أسنان واحد لدعم العيادة الطبية من المستوى الأول المنشأة مؤخرا في المكتب المتكامل. |
El Ministro solicitó la asistencia de la UNIOGBIS en el desarrollo de dicha iniciativa. | UN | وطلب الوزير مساعدة مكتب الأمم المتحدة المتكامل على صياغة المبادرة. |
Se prevé que la Capacidad seguirá cumpliendo una función en la UNIOGBIS durante 2010/11. | UN | ومن المتوقع أن تظل قدرة الشرطة الدائمة تعمل في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في غينيا - بيساو خلال الفترة 2010/2011. |
Además, la UNIOGBIS cooperará estrechamente con todas las misiones regionales y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 53 - علاوة على ذلك، سيتعاون المكتب المتكامل تعاونا وثيقا مع جميع البعثات الإقليمية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
la UNIOGBIS desarrollará sus actividades de manera integrada con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 55 - سينفذ المكتب المتكامل أنشطته مع فريق الأمم المتحدة القطري بطريقة متكاملة. |
En 2010, la UNIOGBIS realizó notables progresos en la ejecución de su mandato. | UN | 59 - في عام 2010، أحرز المكتب المتكامل تقدما ملحوظا في تنفيذ الولاية المسندة إليه. |
En estrecha colaboración con el Ministerio del Interior, la UNIOGBIS estableció la primera comisaría de policía modelo en el distrito Bairro Militar de Bissau. | UN | ومن خلال العمل بشكل وثيق مع وزارة الداخلية، لأنشأ المكتب المتكامل أول مركز نموذجي للشرطة في مقاطعة بايرو ميليتار في بيساو. |
Además, la UNIOGBIS organizó varios programas de capacitación para la Comisión Nacional de Derechos Humanos y los grupos de la sociedad civil que trabajan en los ámbitos de los derechos humanos y el género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظم المكتب المتكامل عددا من برامج التدريب للجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجالي حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
Por este motivo, a efectos de la planificación, se parte del supuesto de que la presencia permanente de la UNIOGBIS se prorrogará hasta finales de 2011 y que no se modificará de forma significativa el mandato de la misión. | UN | ونتيجة لذلك، يُفترض، لأغراض التخطيط، أنه سيتم تمديد وجود المكتب المتكامل بكامل قوامه خلال عام 2010، وأنه لن يجري تعديل ولاية البعثة بدرجة كبيرة. |
Las evaluaciones de las instalaciones médicas realizadas por la UNIOGBIS en 2008 y 2010 indicaron que el sistema de atención sanitaria del país es deficiente, y no cumple las normas de las Naciones Unidas sobre la prestación de servicios de salud. | UN | وقد أظهر التقييم الذي أجراه المكتب المتكامل للمرافق الطبية في عامي 2008 و 2010 عدم كفاية المرافق الطبية في البلد وأنها لا ترقى إلى مستوى معايير الأمم المتحدة لتقديم الرعاية الصحية. |
La propuesta se refiere a la reclasificación de la plaza de Representante Especial del Secretario General y Jefe de la UNIOGBIS de la categoría de Subsecretario General en la de Secretario General Adjunto. | UN | ويتعلق المقترح بإعادة تصنيف رتبة منصب الممثل الخاص للأمين العام ورئيس المكتب المتكامل من رتبة أمين عام مساعد إلى رتبة وكيل الأمين العام. |
la UNIOGBIS también mantiene contactos periódicos de carácter práctico con sus homólogos internacionales que participan en la reforma del sector de la seguridad, con miras a fomentar el intercambio de información y la coordinación en lo relativo a la gobernanza del proceso de reforma. | UN | وواصل المكتب المتكامل أيضا إجراء اتصالات منتظمة على مستوى العمل مع نظراء دوليين معنيين بإصلاح القطاع الأمني، بهدف زيادة تبادل المعلومات والتنسيق بشأن حوكمة إصلاح القطاع الأمني. |
En lo que respecta al proyecto para el establecimiento de la primera comisaría de policía modelo en Bairro Militar, el Ministerio del Interior abrió un proceso de licitación para la construcción de los locales de conformidad con el acuerdo de subvención firmado con la UNIOGBIS. | UN | وفيما يتعلق بمشروع إنشاء أول مركز شرطة نموذجي في بايرو ميليتار، عقدت وزارة الداخلية عملية لتقديم العطاءات لأغراض تشييد المباني وفقاً لاتفاقية المنحة الموقعة مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل. |
la UNIOGBIS está ayudando a los asociados nacionales a establecer un programa de protección de los testigos y víctimas, un elemento crucial para hacer frente al tráfico de drogas, la delincuencia organizada y otros delitos graves. | UN | ويساعد مكتب الأمم المتحدة المتكامل الشركاء الوطنيين على وضع برنامج لحماية الشهود والضحايا، مما يشكّل عنصراً أساسياً في التصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وغير ذلك من الجرائم الخطيرة. |
El 31 de diciembre de 2010 expirará el mandato de la UNIOGBIS. | UN | 60 - إن ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
En 2011, la UNIOGBIS realizó progresos considerables en la ejecución de su mandato. | UN | 54 - في عام 2011، أحرز مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو تقدما كبيرا في تنفيذ ولايته. |
Además, la UNIOGBIS siguió prestando apoyo técnico al Gobierno para establecer un comité interministerial de derechos humanos y fortalecer la función del comité parlamentario de derechos humanos. | UN | واستمر مكتب الأمم المتحدة المتكامل أيضا في توفير الدعم التقني للحكومة فيما يتعلق بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الإنسان، وتوطيد دور اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان. |
la UNIOGBIS promovió la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia doméstica, para el que las Naciones Unidas prestaron apoyo técnico. | UN | 47 - قام المكتب بالترويج لاعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي، الذي قدمت الأمم المتحدة مساعدة تقنية في إعداده. |
Las necesidades estimadas para la UNIOGBIS en 2010 ascienden a 19.016.600 dólares. | UN | 80 - وتبلغ الاحتياجات المقدرة لعام 2010 للمكتب المتكامل 600 016 19 دولار. |
La formación, dirigida a fortalecer las capacidades nacionales para incorporar los derechos humanos en las políticas y los programas, fue impartida por la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas, en cooperación con el PNUD, la UNIOGBIS y la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental. | UN | وكان الهدف من التدريب تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لإدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج، ونفذته كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بالتعاون مع البرنامج الإنمائي والمكتب المتكامل ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
Además, la UNIOGBIS asistió a las autoridades nacionales en sus trabajos de coordinación de la reforma del sector de la seguridad mediante su participación en los mecanismos existentes a tal efecto, incluido el Comité Directivo, su Secretaría Permanente y los grupos de trabajo técnicos de los ámbitos de la seguridad, la defensa y la justicia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب الأمم المتحدة الدعم للسلطات الوطنية في جهودها التنسيقية الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني من خلال مشاركته في آليات التنسيق الوطنية بما فيها اللجنة التوجيهية لإصلاح القطاع الأمني، وأمانتها الدائمة والأفرقة التقنية العاملة في مجالات الأمن والدفاع والعدل. |