ويكيبيديا

    "la universalidad de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عالمية الأمم
        
    • الطابع العالمي للأمم
        
    • الطابع الكوني لمنظمة اﻷمم
        
    • مبدأ عالمية اﻷمم
        
    • للطابع العالمي لﻷمم
        
    • بعالمية الأمم
        
    • وعالمية الأمم
        
    Esto precisa un enfoque amplio y coordinado que incluya la universalidad de las Naciones Unidas. UN ويتطلب ذلك اتخاذ نهج شامل ومنسق يستند إلى عالمية الأمم المتحدة.
    Esta ha sido la mejor manera de salvaguardar el principio de la universalidad de las Naciones Unidas. UN وقد صان ذلك على أفضل وجه مبدأ عالمية الأمم المتحدة.
    La categoría de miembro permanente, así como la de miembro no permanente, tienen que ser ampliadas para que reflejen la universalidad de las Naciones Unidas. UN ولا بد من توسيع العضوية، الدائمة وغير الدائمة أيضا، تعبيرا عن عالمية الأمم المتحدة.
    La incorporación de Tuvalu a la familia de naciones es de gran importancia, pues fortalece la universalidad de las Naciones Unidas y realza su legitimidad y eficacia. UN إن قبول توفالو في أسرة الأمم له أهمية بالغة، لأنه يعزز الطابع العالمي للأمم المتحدة ويعزز من ثم شرعيتها وفعاليتها.
    También deseo expresar nuestro agradecimiento al Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, por los incansables esfuerzos que ha realizado desde que asumió su alto cargo para promover la universalidad de las Naciones Unidas y fortalecer su credibilidad y capacidad de cumplir con sus obligaciones a pesar de la difícil situación internacional. UN ويسعدني أيضا أن أعبر لسعادة السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحــدة، عن تقديرنا للجهود الحثيثة التي يبذلها منذ توليه مسؤولياته الجسام، من أجل ترسيخ الطابع الكوني لمنظمة اﻷمم المتحدة، وتعزيز مصداقيتها وقدرتها على تأدية المهــام المنوطة بها، رغم صعوبة الظروف التي تكتنف اﻷوضاع الدولية.
    La admisión de un nuevo Estado siempre es una demostración del fortalecimiento de la universalidad de las Naciones Unidas. UN إن قبول دولة جديدة يعطي دائما الدليل على مدى تعزيز مبدأ عالمية اﻷمم المتحدة.
    Las responsabilidades de la organización obligaban al sistema de representantes residentes y coordinadores residentes a prestar la máxima atención a todas las actividades, lo cual seguía siendo uno de los aspectos más decisivos de la universalidad de las Naciones Unidas. UN وقال إن مسؤوليات المنظمة تقتضي أن يشمل نظام الممثل المقيم/المنسق المقيم أكبر عدد ممكن من البلدان، وهو جانب مهم بالنسبة للطابع العالمي لﻷمم المتحدة.
    La evolución registrada en el escenario internacional muestra bien los vínculos de sinergia e interacción entre la universalidad de las Naciones Unidas y la dimensión regional. UN وتبين التطورات الجارية على الساحة الدولية بوضوح روابط التعاضد والتفاعل بين عالمية الأمم المتحدة والبعد الإقليمي.
    En la universalidad de las Naciones Unidas, el modelo europeo no pretende ser un modelo único de aplicación general. UN في عالمية الأمم المتحدة، لا يزعم النمط الأوروبي أنه صالح لكل مكان وزمان.
    la universalidad de las Naciones Unidas aumenta cada vez que se admite a un nuevo Estado Miembro. Al incorporarse a las Naciones Unidas, Tuvalu ha afirmado a la comunidad internacional que asumirá sus responsabilidades por lo que respecta al pleno ejercicio de su soberanía. UN عالمية الأمم المتحدة تُكتسب عندما تنضم دولة جديدة إلى عضوية المنظمة، وتوفالو بانضمامها إلى الأمم المتحدة تكون قد أكدت للمجتمع الدولي أنها ستتحمل المسؤولية التي تترتب عن ممارسة السيادة ممارسة كاملة.
    Esto reafirma la universalidad de las Naciones Unidas. UN وهذا يعزز عالمية الأمم المتحدة.
    El ingreso de la Confederación Suiza en la familia de naciones reviste una gran significación, pues sanciona la universalidad de las Naciones Unidas y realza así su legitimidad y eficacia. UN وهناك مغزى كبير لانضمام الاتحاد الكونفدرالي السويسري إلى الأسرة الدولية، حيث أنه يقر عالمية الأمم المتحدة ويعزز بالتالي شرعيتها وفعاليتها.
    Creo que este es también el momento apropiado para rendir homenaje al anterior Presidente de la Asamblea General, Sr. Julian Hunte, y felicitarlo por su labor y por su considerable contribución a la promoción de la universalidad de las Naciones Unidas. UN وأعتقد أن الوقت مناسب أيضا للإشادة بأعمال الرئيس السابق للجمعية العامة، السيد جوليان هنت، والثناء على إسهامه الكبير في تعزيز عالمية الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, la postura de mi delegación en contra de incluir ese tema en el programa se alinea plenamente con los principios y los objetivos consagrados en la Carta que rige nuestra Organización, empezando por el principio básico de la universalidad de las Naciones Unidas. UN وموقف وفد بلادي المعارض لإدراج هذا البند في جدول الأعمال يتفق تماما مع المبادئ والأهداف المنصوص عليها في الميثاق الذي يحكم منظمتنا، بدءا من المبدأ الأساسي المتمثل في عالمية الأمم المتحدة.
    Hizo referencia al multilingüismo como corolario de la universalidad de las Naciones Unidas. UN وأشارت الجمعية العامة إلى أن التعددية اللغوية هي ضمانة الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    Hizo referencia al multilingüismo como corolario de la universalidad de las Naciones Unidas. UN وأشارت الجمعية العامة إلى أن تعدد اللغات هو ضمانة الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    la universalidad de las Naciones Unidas no se aplica en el presente caso, ya que Taiwán forma parte integrante de China y las Naciones Unidas son un órgano de Estados soberanos. UN وأضاف أن الطابع العالمي للأمم المتحدة لا ينطبق في هذه الحالة، لأن تايوان تشكل جزءا لا يتجزأ من الصين ولأن الأمم المتحدة تضم مجموعة من الدول ذات السيادة.
    Quiero también expresar nuestro reconocimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, por los incansables esfuerzos que ha venido realizando desde que asumió el cargo con miras a reafirmar la universalidad de las Naciones Unidas, mejorar su credibilidad y aumentar su capacidad para cumplir las responsabilidades que les incumben, a pesar de lo difícil que está el panorama internacional. UN كما لا يفوتني أن أعبر لسعادة السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، عن تقديرنا للجهود القيمة التي يبذلها منذ توليه مهامه، من أجل ترسيخ الطابع الكوني لمنظمة اﻷمم المتحدة، وتعزيز مصداقيتها وقدرتها على القيام بمسؤولياتها، رغم ما يكتنف اﻷوضاع الدولية من تحديات ومصاعب شتى.
    La negativa actual a que Israel forme parte de los grupos regionales va en contra del principio básico de la universalidad de las Naciones Unidas. UN وحرمان اسرائيــل حاليــا من عضوية أية مجموعة إقليمية يتعارض تعارضا صارخا مع مبدأ عالمية اﻷمم المتحدة، وهو مبدأ أساسي.
    Las responsabilidades de la organización obligaban al sistema de representantes residentes y coordinadores residentes a prestar la máxima atención a todas las actividades, lo cual seguía siendo uno de los aspectos más decisivos de la universalidad de las Naciones Unidas. UN وقال إن مسؤوليات المنظمة تقتضي أن يشمل نظام الممثل المقيم/المنسق المقيم أكبر عدد ممكن من البلدان، وهو جانب مهم بالنسبة للطابع العالمي لﻷمم المتحدة.
    En ese sentido, se reconoce la universalidad de las Naciones Unidas y se reafirma su compromiso de promover y fortalecer la efectividad y eficiencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، يقر مشروع القرار بعالمية الأمم المتحدة ويؤكد من جديد الالتزام بتشجيع وتعزيز فعالية وكفاءة منظومة الأمم المتحدة.
    la universalidad de las Naciones Unidas les da una estatura y legitimidad que no tiene precedentes en la historia. UN وعالمية الأمم المتحدة تعطيها منزلة وشرعية لم يسبق لها نظير في التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد