Las opciones para huir de la violencia por razón de género se reducen considerablemente cuando las mujeres no tienen acceso a los recursos. | UN | وتتضاءل خيارات المرأة في الإفلات من ربقة العنف الجنساني إلى حد كبير عندما لا تتاح لها فرص الوصول إلى الموارد. |
No obstante, los países han adoptado medidas para eliminar la violencia por razón de género. | UN | ومع ذلك، اتخذ عدد من البلدان إجراءات من أجل الحد من العنف الجنساني. |
En algunas partes del mundo, la violencia por razón de género está relacionada con el alcoholismo en hasta un 80% de los casos. | UN | وفي بعض أنحاء العالم، يمكن ربط العنف القائم على نوع الجنس بإساءة استعمال الكحول في 80 في المائة من الحالات. |
En varios países se ha prestado apoyo a los programas destinados a resolver el problema de la violencia por razón de género y las desiguales relaciones de poder. | UN | وقدم الدعم في عدة بلدان إلى البرامج الهادفة إلى التصدي للعنف الجنساني وعلاقات القوة غير المتكافئة. |
:: Se redacte una nueva convención internacional de las Naciones Unidas relativa a la violencia por razón de género. | UN | :: صياغة اتفاقية دولية جديدة للأمم المتحدة تتعلق بالعنف الجنساني. |
La ONUCI participó también en la capacitación sobre la lucha contra la violencia por razón de género organizada por la policía de Côte d ' Ivoire y la Gendarmería | UN | شاركت عملية الأمم المتحدة أيضا في تدريب على مكافحة العنف الجنساني نظّمته الشرطة والدرك الإيفواريان |
Por lo que respecta a la violencia, no existen referencias específicas ni leyes que aborden todos los aspectos de la violencia por razón de género. | UN | فيما يتعلق بالعنف، لا توجد إشارة أو قوانين محددة تعالج جميع جوانب العنف الجنساني. |
:: Debe eliminarse la violencia por razón de género en el colegio y de camino al colegio. | UN | لا بد من القضاء على العنف الجنساني في المدرسة وفي الطريق إليها. |
Cabe señalar que la violencia por razón de género en muchos casos no se denuncia, en particular en las zonas meridional y central de Somalia. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معدل العنف الجنساني لا يزال أكبر بكثير مما يبلغ عنه، ولا سيما في جنوب ووسط الصومال. |
la violencia por razón de género se produce en el marco de esas comunidades más generales, y a menudo los relatos nacionales hacen que la violencia sea intrínseca. | UN | ويمارس العنف الجنساني في هذه المجتمعات الأوسع وتجده غالباً ما يتجسد في الذاكرة الوطنية. |
:: Fortalecimiento de la respuesta nacional a la violencia por razón de género | UN | :: تعزيز الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لمواجهة العنف الجنساني |
Una dependencia central recién establecida dedicada a la gestión de la violencia por razón de género ya ha recibido innumerables denuncias. | UN | إن وحدة مركزية أنشئت مؤخرا لإدارة العنف القائم على نوع الجنس تلقت فعلا عددا من الشكاوى. |
Se asigna prioridad a la lucha contra la violencia por razón de género mediante el establecimiento de redes de respuesta. | UN | وتُعطى الأولوية لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس من خلال إنشاء شبكات للتدخل. |
A comienzos de 2012, el Gobierno aprobó el Plan de acción nacional sobre la violencia por razón de género para hacer frente a la violencia doméstica. | UN | وفي مطلع عام 2012، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية بشأن العنف القائم على نوع الجنس للتصدي للعنف العائلي. |
La Misión también apoyó a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales en sus esfuerzos de sensibilización sobre la violencia por razón de género. | UN | وقامت عملية الأمم المتحدة أيضا بدعم منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في جهودها المناهضة للعنف الجنساني. |
Este informe incluirá un análisis de la importancia que reviste la seguridad de la tenencia de la tierra de las mujeres para prevenir y remediar la violencia por razón de género. | UN | وسيتضمن التقرير تحليلا للدور المحوري الذي يؤديه أمن حيازة الأراضي في اتقاء المرأة للعنف الجنساني ومجابهته. |
Se organizaron más de 30 actividades individuales en Kosovo para sensibilizar sobre la violencia por razón de género y hacer campaña en favor de una mayor respuesta institucional. | UN | وقد نُظم أزيد من 30 نشاطا منفصلا في كوسوفو لزيادة الوعي بالعنف الجنساني والقيام بحملة لتحسين تصدي المؤسسات له. |
El Equipo Conjunto también participa en el subgrupo sobre la violencia por razón de género junto con la Dependencia de Género de la UNMISS y ONU-Mujeres | UN | ويشارك الفريق المشترك أيضا في المجموعة الفرعية المعنية بالعنف الجنساني إلى جانب الوحدة المعنية بالمسائل الجنسانية في البعثة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة |
:: El acceso a la atención sanitaria es fundamental, ya que las niñas están más expuestas a la violencia por razón de género. | UN | :: تعتبر إمكانية الحصول على الرعاية الصحية مسألة جوهرية بسبب كثرة تعرض البنات للعنف القائم على نوع الجنس. |
Deben ratificar el Tratado sobre el Comercio de Armas y aplicar de manera efectiva sus disposiciones sobre la violencia por razón de género. | UN | كما يجب عليها أن تصدق على معاهدة تجارة الأسلحة وأن تنفذ أحكامها المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس بشكل فعال. |
Sin embargo, la respuesta que se ha dado hasta la fecha ha sido sumamente insuficiente, y los recursos dirigidos a enfrentar la violencia por razón de género son limitados. | UN | ومع ذلك، ظل التصدي له حتى الآن غير كاف على الإطلاق، والموارد المخصصة لمعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس محدودة. |
También se debe prestar atención a los asuntos de la prohibición de nacimientos, el precio de la novia y la violencia por razón de género. | UN | وينبغي أيضاً معالجة مسائل حظر الإنجاب، ومهر العروس، والعنف الجنساني. |
Sin embargo, la violencia por razón de género tiene rostro femenino, puesto que afecta en mayor medida a mujeres y niñas. | UN | إلا أن العنف القائم على الجنس قد اتخذ صبغةً أنثوية باعتباره يؤثر في المقام الأول على النساء والفتيات. |
La organización cooperó con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) en una iniciativa contra el acoso sexual y la violencia por razón de género. | UN | تعاون المركز مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في سياق مبادرة ضد التحرش الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
En el plano nacional, ha modificado su legislación para brindar más protección a la mujer frente a la violencia por razón de género. | UN | وعلى الصعيد الوطني، فقد عملت على تعديل تشريعاتها من أجل منح المزيد من الحماية للمرأة ضد العنف على أساس جنساني. |
En particular, a Australia le preocupa profundamente que la violencia por razón de género siga siendo un problema concreto e importante en las situaciones de emergencia humanitaria y después de ellas. | UN | ومما يثير بالغ قلق استراليا بصفة خاصة أن العنف القائم على أساس الجنس ما زال يمثل مشكلة حقيقية هامة في أثناء حالات الطوارئ الإنسانية وفي أعقابها. |
Ha creado una red de mujeres policías para ayudar a la policía tanzana a tratar de forma apropiada a las presuntas víctimas de la violencia por razón de género. | UN | وأنشأت شبكة شرطة نسائية لمساعدة الشرطة التنزانية على التعامل تعاملا صحيحا مع الضحايا المزعومين للعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Entre las recomendaciones propuestas para poner remedio al problema de la violencia por razón de género están las siguientes: | UN | ومن بين التوصيات المقترحة لمعالجة الشواغل الخاصة بالعنف القائم على أساس الجنس: |
La programación para los adolescentes y jóvenes y realizada junto con éstos es más eficaz para abordar problemas concretos, como el trabajo infantil y la violencia por razón de género. | UN | وتتسم البرمجة من أجل المراهقين والشباب وبواسطتهم بقوة أكبر فيما يتعلق بمشاكل محددة، من قبيل عمل الأطفال والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |