Se iniciaron las actividades de ejecución en las oficinas fuera de la Sede. | UN | وتم الشروع في أنشطة التنفيذ بالنسبة للمكاتب الكائنة خارج المقر. |
En la actualidad, la capacidad de coordinación y apoyo de las actividades de ejecución a nivel regional es insuficiente. | UN | ولا تتوفر حاليا القدرات الكافية لتنسيق أو دعم أنشطة التنفيذ على الصعيد الإقليمي. |
Asimismo, se presentó el plan de trabajo para 2013, que fue aprobado con algunas enmiendas, y se seleccionó a 12 países para que comenzaran las actividades de ejecución. | UN | وتم أيضا تقديم واعتماد خطة العمل لعام 2013 مع بعض التعديلات، واختير 12 بلدا لبدء أنشطة التنفيذ. |
El examen reveló que había sólo una coordinación limitada de la planificación de programas y que los exámenes y evaluaciones independientes en las actividades de ejecución de los proyectos eran insuficientes. | UN | كما تبين عدم كفاية استعراض أنشطة تنفيذ المشاريع وتقييمها المستقل. |
a) Adoptar las medidas necesarias para que las actividades de ejecución del Programa Regional para América Latina y el Caribe queden debidamente reflejadas en el Marco Programático de Mediano Plazo 2008-2011 a fin de dar continuidad a los trabajos iniciados; | UN | " (أ) أن يتخذ التدابير اللازمة لكي تكون الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي مجسَّدة على النحو الواجب في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2008-2011، من أجل مواصلة العمل الذي بدئ به؛ |
Corrientes de efectivo procedente de las actividades de ejecución | UN | التدفقات النقدية من الأنشطة التشغيلية |
79. Los Inspectores confían en que la aplicación de las dos recomendaciones siguientes se traduzca en economías financieras significativas y aumente la eficiencia de la ejecución nacional, respectivamente, y, por lo tanto, tenga un efecto positivo en las actividades de ejecución nacional en su conjunto. | UN | 79 - ويعتقد المفتشان أن تنفيذ التوصيتين التاليتين سيؤدي إلى تحقيق وفورات مالية كبيرة وسيزيد كفاءة التنفيذ الوطني على التوالي ومن ثم، سيكون له وقع إيجابي على إنجاز عمليات التنفيذ الوطني ككل. |
También convendría que la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo formule una estrategia de promoción en la que se atribuya más importancia a las actividades de ejecución. | UN | كما أنه سيكون من المستحسن بالنسبة لمكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، أن يستنبط استراتيجية دعوة تجعل أنشطة التنفيذ أكثر بروزا. |
Esto afecta no solo las actividades de ejecución, supervisión y evaluación relacionadas con los fondos fiduciarios, sino también las etapas iniciales del ciclo de gestión de los fondos, como la recaudación de fondos y las negociaciones conexas con los donantes. | UN | ولا تخص هذه اللامركزية أنشطة التنفيذ والرصد والتقييم المتعلقة بالصناديق الاستئمانية فحسب، بل تنطبق أيضاً على دورة إدارة الصناديق الاستئمانية في مراحلها الأولى، من قبيل جمع الأموال وما يتصل بذلك من مفاوضات مع المانحين. |
Esto afecta no solo las actividades de ejecución, supervisión y evaluación relacionadas con los fondos fiduciarios, sino también las etapas iniciales del ciclo de gestión de los fondos, como la recaudación de fondos y las negociaciones conexas con los donantes. | UN | ولا تخص هذه اللامركزية أنشطة التنفيذ والرصد والتقييم المتعلقة بالصناديق الاستئمانية فحسب، بل تنطبق أيضاً على دورة إدارة الصناديق الاستئمانية في مراحلها الأولى، من قبيل جمع الأموال وما يتصل بذلك من مفاوضات مع المانحين. |
Fomentarán los vínculos a escala nacional entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos, con objeto de mejorar las actividades de ejecución y promover las sinergias entre los convenios; | UN | تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛ |
Fomentarán los vínculos a escala nacional entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos, con objeto de mejorar las actividades de ejecución y promover las sinergias entre los convenios; | UN | تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛ |
Fomentarán los vínculos a escala nacional entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos, con objeto de mejorar las actividades de ejecución y promover las sinergias entre los convenios; | UN | تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛ |
Los talleres técnicos y de sensibilización fueron uno de los elementos que más ayudaron a atraer la participación de los interesados directos en las actividades de ejecución de los proyectos; | UN | أن حلقات التدريب العملي التقنية والرامية لتعميق الوعي كان لها دورُها في إشراك أصحاب المصلحة في أنشطة تنفيذ المشروعات؛ |
En el examen se observó que sólo había una coordinación limitada de la planificación de programas entre los organismos de ejecución, las autoridades locales y la Oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq y que no se realizaban suficientes exámenes y evaluaciones independientes de las actividades de ejecución de los proyectos. | UN | وتبين من الاستعراض أن التنسيق في تخطيط البرامج بين الوكالات المنفذة والسلطات المحلية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية محدود. كما تبين عدم كفاية استعراض أنشطة تنفيذ المشاريع وتقييمها المستقل. |
a) Adopte las medidas necesarias para que las actividades de ejecución del programa regional para América Latina y el Caribe queden debidamente reflejadas en el marco programático de mediano plazo 2008-2011, a fin de dar continuidad a los trabajos iniciados; | UN | (أ) أن يتخذ التدابير اللازمة لكي تكون الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي مجسَّدة على النحو الواجب في الإطار البرنامجي 2008-2011، من أجل مواصلة العمل الذي شرع فيه؛ |
Efectivo neto de las actividades de ejecución 141 871 (352 425) | UN | صافي النقدية من الأنشطة التشغيلية |
Un orador observó que las actividades de ejecución de los programas eran las tradicionales del PNUD y habían aportado beneficios concretos a los países donde se ejecutan programas. | UN | وصرح أحد المتحدثين بأن الأنشطة العملية هي الأنشطة التقليدية للبرنامج الإنمائي وأنها قد زودت بلدان البرنامج بمميزات واضحة. |
• Reafirmar el papel de la mujer en las actividades de ejecución del Programa 21. | UN | ● تعزيز دور المرأة في الجهود المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
las actividades de ejecución deben tomar en consideración el carácter polifacético de los problemas relacionados con las armas pequeñas y ligeras e incluirlos en los marcos generales de desarrollo | UN | ينبغي لأنشطة التنفيذ أن تراعي الطابع المتعدد الأوجه للقضايا المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضعها في أطر إنمائية أوسع نطاقا |
En el informe se subraya el modo en que el marco normativo internacional de derechos humanos guía de modo sistemático la labor práctica del UNICEF para el cumplimiento de su misión y mandato y el apoyo que brinda a las actividades de ejecución nacional. | UN | ويسلط التقرير الضوء على الطريقة التي تسترشد بها الجهود العملية لليونيسيف بشكل منتظم بالإطار المعياري للمقاييس الدولية لحقوق الإنسان في الوفاء برسالة المنظمة وولايتها، وفيما تقدمه من دعم لجهود التنفيذ الوطنية. |
El segundo mecanismo es un comité técnico que se ocupará de las actividades de ejecución en relación con la operación híbrida. | UN | أما الآلية الثانية، فتتمثل في لجنة تقنية معنية بأنشطة التنفيذ المتعلقة بالعملية المختلطة. |
Gracias a sus vínculos y a la proximidad de las actividades de ejecución de los programas de los países, el programa regional permitirá promover la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas observando, entre otras cosas, las prioridades fijadas por los países. | UN | ويهدف البرنامج الإقليمي، من خلال روابطه مع البرامج القُطرية وأنشطة التنفيذ الوثيقة التي يضطلع بها معها، إلى تعزيز الاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وذلك، في جملة أمور، من خلال التقيّد بالأولويات التي تحدَّد في البلدان. |
Si bien los asociados para el desarrollo siguen desempeñando una función importante en el asesoramiento y a veces como mentores en las actividades de ejecución, los funcionarios haitianos parecen estar tomando a su cargo cada vez en mayor medida las políticas de desarrollo, lo cual es un requisito previo para aumentar la eficacia de la asistencia para el desarrollo. | UN | وبينما يواصل الشركاء الإنمائيون الاضطلاع بدور هام في تقديم المشورة إلى القائمين على جهود التنفيذ وإرشادهم في بعض الأحيان، يبدو أن المسؤولين الهايتيين يتولون زمام تنفيذ السياسات الإنمائية بصورة متزايدة، وهو ما يعد شرطا أساسيا لزيادة فعالية المساعدة الإنمائية. |
A veces, el PNUD ha conseguido establecer vínculos productivos a niveles micro y macro, pero la mayoría de las actividades de ejecución se llevan a cabo como proyectos independientes sin ningún vínculo importante con el nivel a gran escala. | UN | ونجح البرنامج الإنمائي أحيانا في إقامة نوع من الصلات المنتجة بين المستوى الجزئي والمستوى الكلي، ولكن غالبية أنشطة المراحل التنفيذية يُضطلع بها كمشاريع قائمة بذاتها دون أي صلة جدية مع مشاريع المستوى الكلي. |