ويكيبيديا

    "las circunstancias y necesidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الظروف والاحتياجات
        
    • للظروف والاحتياجات
        
    • الظروف والحاجات
        
    • ظروف واحتياجات
        
    • الاحتياجات والظروف
        
    • للمﻻبسات واﻻحتياجات
        
    • الظروف الخاصة والاحتياجات
        
    • للأوضاع والاحتياجات
        
    Se están celebrando consultas a fin de velar por que en el sistema de categorización de la seguridad se tengan en cuenta las circunstancias y necesidades especiales de los delincuentes jóvenes y mujeres. UN أجريت مشاورات لضمان مراعاة الظروف والاحتياجات الخاصة للنساء والشابات المجرمات في نظام تحديد الفئات اﻷمنية.
    Una prioridad importante para estos Estados es establecer una sólida base para el desarrollo de sus recursos humanos, de acuerdo con las circunstancias y necesidades locales. UN ومن الأولويات الرئيسية لدى تلك الدول، إرساء أساس سليم لتنمية الموارد البشرية بما يتناسب مع الظروف والاحتياجات المحلية.
    Las políticas y estrategias eficaces deben tener en cuenta las circunstancias y necesidades particulares de cada país. UN ويلزم أن تأخذ السياسات والاستراتيجيات الفعالة في الحسبان الظروف والاحتياجات الخاصة ببلدان محددة.
    Por lo tanto, consideraba que las políticas de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad no respondían a las circunstancias y necesidades singulares del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وبالتالي، فإنها تعتقد أن سياسات الشبكة لا تستجيب للظروف والاحتياجات الخاصة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Consideración de las circunstancias y necesidades nacionales UN بحث الظروف والحاجات الوطنية
    Por lo tanto, apoya la propuesta de consolidar los centros de información en los centros radiales regionales, pero esa reorganización debe tener debida cuenta de las circunstancias y necesidades de los diversos países y regiones. UN ولذلك فإنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى توحيد مراكز الإعلام في محاور إقليمية؛ على أن هذه العملية لإعادة التنظيم ينبغي أن تراعى فيها ظروف واحتياجات مختلف البلدان والمناطق.
    Consideramos que nuestros actuales servicios de apoyo pueden reflejar los valores sociales y, en comparación con la prestación de subvenciones, pueden responder mejor a las circunstancias y necesidades sociales. UN فنحن نرى أن خدمات الدعم التي نقدمها حالياً يمكن أن تعكس القيم الاجتماعية، وبالمقارنة بتقديم مبالغ الدعم يمكن أن تلبي على نحو أفضل الظروف والاحتياجات.
    las circunstancias y necesidades particulares de cada víctima deben tenerse en cuenta al proporcionarle tratamiento psicológico o psiquiátrico. UN ويجب مراعاة الظروف والاحتياجات الخاصة بكل ضحية عند تقديم العلاج النفسي أو العقلي.
    Otras son más concretas y en ellas sus autores subrayan las circunstancias y necesidades particulares de determinados grupos de personas con discapacidad. UN والبعض الآخر أكثر دقة، فقد أبرز فيه المستجيبون الظروف والاحتياجات المحددة لجماعات معينة من ذوي الإعاقة.
    Son dinámicos y evolucionan para adaptarse a las circunstancias y necesidades cambiantes de las comunidades indígenas. UN فهي دينامية ومتطورة لكي تتكيف مع الظروف والاحتياجات المتغيرة لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    Para pasar de una etapa de desarrollo a otra, las empresas deben mejorar su capacidad de innovar y adaptarse a la evolución de las circunstancias y necesidades. UN وتحتاج الشركات، من أجل الانتقال من مرحلة من تطورها إلى مرحلة أخرى، إلى تحسين قدرتها على الابتكار والتكيف مع الظروف والاحتياجات المتغيرة.
    Esta última ha reexaminado el proyecto de propuesta a la luz de las circunstancias y necesidades actuales y ha hecho varias sugerencias para mejorar su concepción e impacto. UN وأعادت السلطة الفلسطينية دراسة مسودة اقتراح المشروع على ضوء الظروف والاحتياجات الحالية وقدمت عدداً من المقترحات لتحسين تصميمه وتأثيره.
    Una prioridad importante para los Estados insulares de estos mares es el establecimiento de una sólida base para el desarrollo de sus recursos humanos, de acuerdo con las circunstancias y necesidades locales. UN ومن المسائل ذات الأولوية الرئيسية لهذه الدول إنشاء أساس متين لتطوير الموارد البشرية، بما يتناسب مع الظروف والاحتياجات المحلية.
    En estas resoluciones, la Comisión destacaba que el fortalecimiento del buen gobierno es un proceso continuo para todos los gobiernos y que las prácticas de buen gobierno variaban necesariamente según las circunstancias y necesidades particulares de las diferentes sociedades. UN وأقرت اللجنة في قراراتها بأن تعزيز الحكم السديد عملية مستمرة بالنسبة لجميع الحكومات، وأن ممارسات الحكم السديد تختلف حتماً باختلاف الظروف والاحتياجات الخاصة لمختلف المجتمعات.
    Para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015, hay que hacer más flexibles las condiciones en que se renegocie la deuda externa, teniendo en cuenta las circunstancias y necesidades propias de cada país. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ينبغي جعل شروط إعادة التفاوض بشأن الديون الخارجية أكثر مرونة، مع الأخذ في الاعتبار الظروف والاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    La delegación de Viet Nam apoya la codificación sobre la base de los principios de igualdad y desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las circunstancias y necesidades particulares de los países en desarrollo, entre ellos Viet Nam. UN ويؤيد وفد بلادها التدوين القائم على مبادئ المساواة والتنمية المستدامة، مع مراعاة الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية مثل بلدها.
    Deben moderarse y repensarse algunos de los dogmas y ortodoxias ideológicos que históricamente han orientado sus consejos políticos y hay que prestar mayor atención a las circunstancias y necesidades peculiares de los pequeños Estados vulnerables, incluidos aquellos que están fuertemente endeudados, aunque estén clasificados como de ingresos medianos. UN إن بعض المبادئ والمعتقدات الإيديولوجية التي وجهت سياستها بصورة تاريخية يجب التخفيف من حدتها وإعادة النظر فيها وإيلاء مزيد من الاهتمام للظروف والاحتياجات الخاصة بالدول الصغيرة الضعيفة، بما في ذلك تلك المثقلة بالديون، حتى لو كانت في مركز الدخل المتوسط.
    Se reconoció además que las iniciativas de la CEPE en el Mediterráneo habían fallado a menudo debido a la falta de recursos financieros y, por consiguiente, debería intentarse movilizar recursos con vistas a responder a las circunstancias y necesidades específicas de los países mediterráneos de la Comisión. UN كما اعترفت اللجنة بفشل الجهود المبذولة في منطقة البحر المتوسط في كثير من اﻷحيان بسبب نقـص الموارد المالية، وبأنـه ينبغي مـن ثـم بـذل جهـود إضافية لتعبئة الموارد بغيـة الاستجابة للظروف والاحتياجات المحـدد لبلـدان البحــر المتوسط اﻷعضاء في اللجنة.
    Consideración de las circunstancias y necesidades nacionales UN بحث الظروف والحاجات الوطنية
    La CEPE, en particular, ha preparado a lo largo de los cinco últimos decenios una versión regional de las recomendaciones sobre censos, que tradicionalmente hace referencia a las circunstancias y necesidades de países avanzados en materia de estadística. UN وتولت اللجنة الاقتصادية لأوروبا على وجه الخصوص، في العقود الخمسة الماضية، تحضير صيغة إقليمية لتوصيات للتعداد تتلاءم من الناحية التقليدية مع ظروف واحتياجات البلدان المتقدمة إحصائيا.
    Tal programa debe estar orientado hacia el futuro y ha de abordar plenamente la amplia gama de cuestiones relativas al desarrollo, tomando en cuenta las circunstancias y necesidades específicas de los países en desarrollo y de los grupos de países. UN ويجب أن تكون هذه الخطة استشرافية، وأن تتناول كامل نطاق القضايا المتعلقة بالتنمية، آخذة بعين الاعتبار الاحتياجات والظروف المحددة للبلدان النامية ومجموعات البلدان.
    Por lo tanto, es fundamental que los instrumentos y mecanismos financieros pertinentes funcionen plenamente o mejoren para que pasen a ser más accesibles y puedan hacer frente en mejores condiciones a las circunstancias y necesidades especiales de los distintos países. UN ولذلك، من المهم جداً تفعيل الصكوك والآليات المالية تفعيلاً كاملاً و/أو تحسينها ليصبح الوصول إليها أكثر يسراً، ويتسنى لها أن تعالج الظروف الخاصة والاحتياجات الخاصة لمختلف البلدان.
    i) Reafirman su compromiso de fomentar y reforzar la capacidad nacional, según las circunstancias y necesidades de cada país, para garantizar el goce efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo; UN `1` يؤكدون من جديد التزامهم بتنمية وتعزيز القدرات الوطنية، وفقاً للأوضاع والاحتياجات الوطنية، من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد