Si no es posible el viaje del hijo al lugar de destino, en su lugar podrá autorizarse el viaje de ida y vuelta del funcionario o su cónyuge al lugar donde estudia el hijo, en las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | وإذا تعذر سفر الولد من المؤسسة التعليمية إلى مركز العمل، يجوز الإذن للموظف أو زوجه برحلة ذهاب وإياب بديلا عن سفر الولد، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
La cuantía del subsidio a que tendrán derecho los funcionarios figura en el apéndice B del presente Reglamento, en las condiciones establecidas por el Secretario General. Solicitudes | UN | ويرد في التذييل باء لهذا النظام الإداري بيان المبالغ التي يستحقها الموظفون في إطار المنحة، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
iii) Además de los derechos relativos a los envíos no acompañados previstos en la presente regla, podrán reembolsarse parcialmente, en las condiciones establecidas por el Secretario General, los gastos de transporte de un vehículo automotor de propiedad privada hasta uno de los lugares de destino designados a tales efectos. | UN | ' 3` بالإضافة إلى استحقاقات الشحنات غير المصحوبة المنصوص عليها في هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل سيارة خاصة إلى أحد مراكز العمل المعينة لهذا الغرض، طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
k) Los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino designados, donde las condiciones de vida y de trabajo son difíciles, tendrán, con arreglo a las condiciones establecidas por el Secretario General, los siguientes derechos especiales: | UN | )ك( يكون للموظفين المعينين على أساس دولي العاملين في مراكز عمل معينة تكون ظروف الحياة والعمل فيها صعبة استحقاقات الشحن الخاصة التالية، بالشروط التي يضعها اﻷمين العام: |
Sin embargo, en las condiciones establecidas por el Secretario General, podrá concederse el derecho a viajar en la clase inmediatamente inferior a la primera. | UN | بيد أنه يجوز بشروط يضعها الأمين العام الإذن بالسفر بالدرجة الأدنى مباشرة من الدرجة الأولى. |
En tales casos, podrán pagarse dietas por las escalas que se efectúen durante el viaje en las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | في هذه الحالات، يجوز دفع البدل عن فترات التوقف المؤقت التي تحصل فعلا في الطريق أثناء هذه الأنواع من السفر في إطار الشروط التي يضعها الأمين العام. |
c) Los funcionarios nombrados para ocupar puestos del cuadro orgánico después de un concurso estarán sujetos a reasignación obligatoria, de conformidad con las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | (ج) يخضع الموظفون المعينون في الفئة الفنية عقب امتحان تنافسي لإعادة الندب الإلزامي وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام. |
Si no es posible el viaje del hijo al lugar de destino, en su lugar podrá autorizarse el viaje de ida y vuelta del funcionario o su cónyuge al lugar donde estudia el hijo, en las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | وإذا تعذر سفر الولد من المؤسسة التعليمية إلى مركز العمل، يجوز الإذن للموظف أو زوجه برحلة ذهاب وإياب بديلا عن سفر الولد، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
La cuantía del subsidio a que tendrán derecho los funcionarios figura en el apéndice B del presente Reglamento, en las condiciones establecidas por el Secretario General. Solicitudes | UN | ويرد في التذييل باء لهذا النظام الإداري بيان المبالغ التي يستحقها الموظفون في إطار المنحة، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
iii) Además de los derechos relativos a los envíos no acompañados previstos en la presente regla, podrán reembolsarse parcialmente, en las condiciones establecidas por el Secretario General, los gastos de transporte de un vehículo automotor de propiedad privada hasta uno de los lugares de destino designados a tales efectos. | UN | ' 3` بالإضافة إلى استحقاقات الشحنات غير المصحوبة المنصوص عليها في هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل سيارة خاصة إلى أحد مراكز العمل المعينة لهذا الغرض، طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
Si no es posible el viaje del hijo al lugar de destino, en su lugar podrá autorizarse el viaje de ida y vuelta del funcionario o su cónyuge al lugar donde estudia el hijo, en las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | وإذا تعذر سفر الولد من المؤسسة التعليمية إلى مركز العمل، يجوز الإذن للموظف أو زوجه برحلة ذهاب وإياب بديلا عن سفر الولد، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
La cuantía del subsidio a que tendrán derecho los funcionarios figura en el apéndice B del presente Reglamento, en las condiciones establecidas por el Secretario General. Solicitudes | UN | ويرد في التذييل باء لهذا النظام الإداري بيان المبالغ التي يستحقها الموظفون في إطار المنحة، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
iii) Además de los derechos relativos a los envíos no acompañados previstos en la presente regla, podrán reembolsarse parcialmente, en las condiciones establecidas por el Secretario General, los gastos de transporte de un vehículo automotor de propiedad privada hasta uno de los lugares de destino designados a tales efectos. | UN | ' 3` بالإضافة إلى استحقاقات الشحنات غير المصحوبة المنصوص عليها في هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل سيارة خاصة إلى أحد مراكز العمل المعينة لهذا الغرض، طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
Si no es posible el viaje del hijo al lugar de destino, en su lugar podrá autorizarse el viaje de ida y vuelta del funcionario o su cónyuge al lugar donde estudia el hijo, en las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | وإذا تعذر سفر الولد من المؤسسة التعليمية إلى مركز العمل، يجوز الإذن للموظف أو زوجه برحلة ذهاب وإياب بديلا عن سفر الولد، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
La cuantía del subsidio a que tendrán derecho los funcionarios figura en el apéndice B del presente Reglamento, en las condiciones establecidas por el Secretario General. Solicitudes | UN | ويرد في التذييل باء لهذا النظام الإداري بيان المبالغ التي يستحقها الموظفون في إطار المنحة، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
iii) Además de los derechos relativos a los envíos no acompañados previstos en la presente regla, podrán reembolsarse parcialmente, en las condiciones establecidas por el Secretario General, los gastos de transporte de un vehículo automotor de propiedad privada hasta uno de los lugares de destino designados a tales efectos. | UN | ' 3` بالإضافة إلى استحقاقات الشحنات غير المصحوبة المنصوص عليها في هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل سيارة خاصة إلى أحد مراكز العمل المعينة لهذا الغرض، طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
k) Las solicitudes de pago del subsidio de educación deberán presentarse en las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | (ك) تُقدم مطالبات منحة التعليم وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
k) El personal de proyectos que presta servicios en lugares de destino designados, donde las condiciones de vida y de trabajo son difíciles, tendrá, con arreglo a las condiciones establecidas por el Secretario General, los siguientes derechos especiales: | UN | )ك( يكون لموظفي المشاريع العاملين في مراكز عمل معينة تكون ظروف الحياة والعمل فيها صعبة استحقاقات الشحن الخاصة التالية، بالشروط التي يضعها اﻷمين العام: |
Podrá exigirse a los funcionarios que se afilien a un plan de seguro médico de las Naciones Unidas con arreglo a las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | قد يطلب إلى الموظفين الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام. |
El componente sustitutivo de los gastos de mudanza se pagará en las condiciones establecidas por el Secretario General y se limitará a un período de cinco años en cada lugar de destino. | UN | يدفع بدل عدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية وفق الشروط التي يضعها الأمين العام ويقتصر على فترة خمس سنوات في مركز عمل واحد. |
c) Los funcionarios nombrados para ocupar puestos del Cuadro Orgánico después de un concurso estarán sujetos a reasignación obligatoria, de conformidad con las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | (ج) يخضع الموظفون المعينون في الفئة الفنية عقب امتحان تنافسي لإعادة الندب الإلزامي وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام. |
b) Todo funcionario tendrá derecho a un subsidio de educación por cada hijo en las condiciones establecidas por el Secretario General, con tal que: | UN | )ب( رهنا بالشروط التي يقررها اﻷمين العام يستحق الموظف منحة تعليم لكل ولد شريطة: |
l) Las solicitudes de pago del subsidio de educación deberán presentarse en las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | )ل( تُقدم طلبات منحة التعليم وفقا لشروط يقررها اﻷمين العام. |
a) A reserva de lo dispuesto en el párrafo c) infra, los gastos de viaje comprenderán normalmente el costo efectivo del transporte correspondiente a un viaje oficial por la ruta, por el medio de transporte y en la clase que apruebe de antemano el Secretario General, conjuntamente con los pequeños gastos de salida y llegada efectuados a las tasas y en las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | مصاريف السفر (أ) باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة (ج) أدناه، تشمل مصاريف السفر في العادة التكلفة الفعلية للسفر الرسمي للموظف وفقا لخط سير وواسطة نقل ودرجة سفر يوافق عليها الأمين العام، والمصاريف النثرية في محطات السفر بالمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام. |
j) Podrán reembolsarse los gastos de enseñanza del idioma materno con arreglo al apartado c) de la cláusula 3.2 del Estatuto del Personal, con sujeción a las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | )ي( يجوز رد رسوم التعليم باللغة اﻷصلية بموجب البند ٣/٢ )ج( من النظام اﻷساسي للموظفين وذلك وفقا لشروط يضعها اﻷمين العام. |