El Comité instó también a las dependencias nacionales del ozono a proporcionar datos más explícitos, especialmente en el sector de los refrigerantes. | UN | وحثت اللجنة أيضاً وحدات الأوزون الوطنية على تقديم بيانات أوضح، وخاصة في قطاع التبريد. |
las dependencias nacionales del ozono de 112 países utilizaban dichas redes para intercambiar experiencia y realizar progresos en el establecimiento de políticas y legislación. | UN | وتستخدم وحدات الأوزون الوطنية من 112 بلداً هذه الشبكات لتبادل الخبرات وإحراز التقدم في وضع السياسات وسن التشريعات. |
La competición se había organizado a través de las dependencias nacionales del ozono y estaba coordinada por los coordinadores de las redes regionales. | UN | ونظمت المسابقة عن طريق وحدات الأوزون الوطنية وتولى تنسيقها مسنقو الشبكات الإقليمية. |
Una manera de mejorar dicha cooperación sería que las dependencias nacionales del ozono tuvieran representantes en los departamentos de aduanas. | UN | وقد تكون إحدى الطرق لعمل ذلك قيام وحدات الأوزون الوطنية بوضع ممثلين لها في إدارات الجمارك. |
Destacó, en ese sentido, la función fundamental que cumplían las dependencias nacionales del ozono en la conducción de las actividades dirigidas a tal fin. | UN | وفي هذا الصدد أبرز الدور الحرج التي تلعبه وحدات الأوزون القطرية في توجيه الجهود نحو هذه الغاية. |
En Tailandia y Filipinas, los Memorandos de Entendimiento entre las dependencias nacionales del ozono y las Administraciones de Aduanas fortalecieron la cooperación mutua. | UN | وفي تايلند والفلبين أبرزت مذكرّات التفاهم بين وحدات الأوزون الوطنية ودوائر الجمارك بصورة واضحة هذا التعاون. |
Las responsabilidades de las dependencias nacionales del ozono pueden incluir, entre otras: | UN | وقد تشمل مسؤوليات وحدات الأوزون الوطنية ما يلي: |
La ONUDI también prestaba apoyo a las dependencias nacionales del ozono en 11 países. | UN | وتدعم اليونيدو أيضاً وحدات الأوزون الوطنية في 11 بلداً. |
Era necesario que se entendiera que el Fondo Multilateral no podría apoyar el cumplimiento indefinidamente y que las dependencias nacionales del ozono tendrían que integrarse en las estructuras nacionales; | UN | ثمة حاجة إلى الفهم بأن الصندوق المتعدد الأطراف لايستطيع أن يدعم الامتثال إلى ما لا نهاية وإنه يتعين إدراج وحدات الأوزون الوطنية في الهياكل الحكومية؛ |
Había que aumentar la capacidad de las dependencias nacionales del ozono para que se ocupasen con eficacia de las mezclas de sustancias que agotan el ozono; | UN | يتعين تعزيز قدرة وحدات الأوزون الوطنية للتعامل بفعّالية مع خلائط المواد المستنفدة للأوزون؛ |
Consciente de que las dependencias nacionales del ozono son la garantía del éxito a largo plazo del Protocolo de Montreal, | UN | وإذ يدرك أن وحدات الأوزون الوطنية هي الضمان للنجاح الطويل الأمد لبروتوكول مونتريال، |
B. Presentación de los premios a las dependencias nacionales del ozono más destacadas | UN | باء - تقديم الجوائز إلى وحدات الأوزون الوطنية البارزة |
las dependencias nacionales del ozono dieron más atención y seriedad al seguimiento de los casos de comercio ilícito con los demás países de manera directa o por medio del PAC. | UN | أولت وحدات الأوزون الوطنية المزيد من الاهتمام والجدية لأعمال متابعة مع بلدان أخرى مباشرة و/أو عن طريق برنامج المساعدة على الامتثال بشأن حالات الاتجار غير المشروع |
Estas redes regionales se convierten en un foro interactivo habitual para que los funcionarios de las dependencias nacionales del ozono intercambien experiencias, mejoren sus técnicas y compartan conocimientos con sus contrapartes tanto de países en desarrollo como de países desarrollados. | UN | إذ يوفر الربط الشبكي الإقليمي منتدى منتظماً وتجاوبياً للمسؤولين من وحدات الأوزون الوطنية لتبادل الخبرات وتطوير المهارات وتقاسم المعارف مع نظرائهم من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
Los coordinadores de las redes regionales fomentan el intercambio de información entre las dependencias nacionales del ozono, organizan reuniones regionales en las que participan las dependencias nacionales del ozono y, en general, incrementan los esfuerzos nacionales para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo. | UN | ويشجع منسقو الشبكة الإقليمية تبادل المعلومات بين وحدات الأوزون الوطنية وينظمون الاجتماعات الإقليمية لمشاركة وحدات الأوزون الوطنية. وهم يعززون بصفة عامة الجهد الوطني للوفاء بالتزامات البروتوكول. |
El Fondo Multilateral ha financiado el establecimiento de las dependencias nacionales del ozono en la totalidad de los 141 países que operan al amparo del artículo 5. | UN | 60 - لقد مول الصندوق متعدد الأطراف وحدات الأوزون الوطنية في جميع البلدان العاملة بموجب المادة 5 والبالغ عددها 141 بلدا. |
Un representante añadió que la creación de capacidad debía centrarse, entre otras cosas, en el establecimiento de sistemas jurídicos y judiciales amplios y la estabilización de las estructuras actuales a nivel nacional, que incluían a las dependencias nacionales del ozono. | UN | وأضاف أحد الممثلين قوله إن من الضروري أن يركز بناء القدرات على جملة مجالات من بينها إنشاء نظم قانونية وقضائية شاملة، وتثبيت الهياكل الحالية على المستوى الوطني بما في ذلك وحدات الأوزون الوطنية. |
las dependencias nacionales del ozono cumplían un papel crítico en la labor del programa. | UN | وأن وحدات الأوزون القطرية تتمتع بأهمية حاسمة في عمل البرنامج. |
Varios oradores dijeron que el intercambio de información y experiencias en los planos regional y subregional eran importantes para luchar contra el comercio ilícito, incluso mediante la colaboración entre las dependencias nacionales del ozono. | UN | وقال العديد من المتحدثين إن تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي يعتبران عنصرين مهمين لمكافحة الاتجار غير المشروع بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين الوحدات الوطنية المعنية بالأوزون. |
En África se han vinculado en 40 países las dependencias nacionales del ozono mediante dos redes regionales para facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | وفي أفريقيا، تم ربط وحدات أوزون وطنية في 40 بلداً، عن طريق شبكتين إقليميتين، من أجل تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
El Comité Ejecutivo deberá atender a esas preocupaciones para garantizar que sus políticas respalden estos objetivos de cumplimiento, y también deberán hacerlo los organismos y las dependencias nacionales del ozono, para que haya expectativas razonables de que sus planes cumplan las metas. | UN | وستقتضي هذه الشواغل انتباه اللجنة التنفيذية لضمان أن تكون سياساتها داعمة لأهداف الامتثال هذه واهتمام الوكالات والوحدات الوطنية للأوزون لضمان أن تكون خططها معقولة بالحد الذي يتوقع أن تحقق الامتثال. |
Era importante mantener la financiación para fortalecer las dependencias nacionales del ozono a fin de que pudieran encargarse del cumplimiento; | UN | من المهم الاحتفاظ بالتمويل لوحدات الأوزون الوطنية ولتعزيزها حتى يمكنها التركيز على الامتثال؛ |