las economías previstas en concepto de servicios de procesamiento de datos obedecen al aplazamiento de la adquisición de varios programas para bases de datos. | UN | وتتصل الوفورات المتوقعة تحت بند خدمات تجهيز البيانات إلى إرجاء اقتناء عدة برامج لقاعدة البيانات. |
La Comisión Consultiva desea saber si se está siguiendo debidamente el proceso de licitación y por qué las economías previstas de la contratación externa de ciertos servicios no se han materializado. | UN | وينتاب اللجنة الاستشارية القلق بشأن ما إذا كانت عملية المناقصات تراعى بشكل صحيح وبسبب عدم تحقق الوفورات المتوقعة من الاستعانة بمصادر خارجية في حالة بعض الخدمات. |
Se informó asimismo a la Comisión de que la consolidación de los centros de información, por diversos motivos, no había generado las economías previstas. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن توحيد مراكز الإعلام، لم يحقق، لأسباب شتى، الوفورات المتوقعة. |
las economías previstas se deben al retiro del contingente del Nepal al haber finalizado el mandato de la Misión en el Sudán oriental | UN | تعزى الوفورات المسقطة إلى سحب الوحدة النيبالية بعد إنجاز ولاية البعثة في شرق السودان. |
La Comisión pide que en el proyecto de presupuesto para 2006/2007 se facilite información sobre las economías previstas. | UN | وتطلب اللجنة تقديم المعلومات المتعلقة بالوفورات المتوقعة بالتفصيل في الميزانية المقترحة للفترة 2006/2007. |
las economías previstas se deben a una tasa media de vacantes en la policía civil superior a la prevista en el presupuesto. | UN | تعزى الوفورات المتوقعة إلى زيادة معدل نسبة الشغور في الشرطة المدنية عما هو مدرج في الميزانية |
las economías previstas se deben a unas tasas medias de vacantes superiores a las previstas en el presupuesto. | UN | تعزى الوفورات المتوقعة إلى زيادة معدل نسبة الشغور عما هو مدرج في الميزانية |
las economías previstas se deben principalmente a la reducción prevista de los viajes oficiales fuera de la zona de la Misión. | UN | تعزى الوفورات المتوقعة أساسا إلى الانخفاض المتوقع في بند السفر في مهام رسمية خارج منطقة البعثة. |
las economías previstas se deben a menores necesidades de asesoramiento jurídico en la esfera de servicios de aeropuertos y contratos de combustible | UN | تُعزى الوفورات المتوقعة إلى انخفاض الحاجة إلى الخبرة القانونية في مجال خدمات المطارات وعقود الإمداد بالوقود. |
las economías previstas se deben a que no se utilizaron naves alquiladas | UN | تُعزى الوفورات المتوقعة إلى عدم استئجار سفن بحرية. |
las economías previstas se deben a un menor número de tropas a las que se prestó apoyo en la categoría de autonomía médica | UN | تُعزى الوفورات المتوقعة إلى انخفاض عدد القوات التي تتلقى الدعم ضمن فئة الاكتفاء الذاتي الطبي. |
las economías previstas se deben a retrasos en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración | UN | تُعزى الوفورات المتوقعة إلى التأخر في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
las economías previstas se explican porque un miembro del personal está destinado en Tbilisi en vez de Gali y, por tanto, no tiene derecho a percibir la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | ترجع الوفورات المتوقعة إلى أن الموظف موجود في تبليسي وليس في غالي، وبالتالي لا يستحق بدل مخاطر. |
las economías previstas se deben a un consumo de litros de combustible para generadores menor del presupuestado | UN | تعزى الوفورات المسقطة إلى انخفاض إسقاطات استهلاك وقود المولدات عما كان مقررا في الميزانية. |
8. Observa con reconocimiento la información que figura en el informe anual acerca de las economías previstas con la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia. | UN | 8 - تلاحظ مع التقدير المعلومات المقدمة في التقرير السنوي والمتعلقة بالوفورات المتوقعة نتيجة لتوصيات الوحدة. |
Las organizaciones del sistema señalan que ésa es una de las esferas en que el informe de la Dependencia Común de Inspección es poco preciso en cuanto a los costos reales y donde puede que se haya exagerado el monto de las economías previstas para el sistema. | UN | وتقول مؤسسات المنظومة، إن هذا ليس سوى وجه واحد من أوجه التكاليف الفعلية التي يكتنفها الغموض في التقرير وربما يكون التقرير قد بالغ لهذا السبب في تقدير الوفورات المتوقع تحقيقها فيها لفائدة المنظومة. |
El enfoque sugerido por la Comisión Consultiva parece más pragmático y realista, aun cuando resultan problemáticas la viabilidad y la sostenibilidad a largo plazo de las economías previstas. | UN | ٣١ - وواصل حديثه قائلا إن النهج الذي تقترحه اللجنة الاستشارية أكثر عملية وواقعية على ما يبدو، رغم أن إمكانية البقاء والاستمرار على اﻷمد الطويل بالنسبة للوفورات المتوقعة صعبة. |
Además, en la resolución 50/214 se decidió que las economías previstas para el bienio serían de 104 millones de dólares. | UN | وعلاوة على ذلك تطلب القرار ٥٠/٢١٤، أن تكون الوفورات المقدرة لفترة السنتين ١٠٤ ملايين دولار. |
También solicita una explicación de la relación entre esas economías y las economías previstas que se transferirán a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | كما طالب بإطلاعه على توضيح للصلات القائمة بين هذه الوفورات من ناحية والوفورات المتوقعة التي سيجري نقلها إلى حساب التنمية من ناحية أخرى. |
Cuando aprobó el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, en su resolución 50/214, la Asamblea General decidió que las economías previstas serían de 104 millones de dólares. | UN | ٣٧ - وأضاف قائلا إنه عندما اعتمدت الجمعية العامة الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ في قرارها ٥٠/٢١٤، قررت أن المستوى المسقط للوفورات سيكون ١٠٤ ملايين دولار. |
En la sección IV de su resolución 50/214, la Asamblea General decidió que las sumas correspondientes a las secciones de gastos 1 a 33 representaban un total provisional de 2.712.265.200 dólares, que las economías previstas para el bienio serían de 103.991.200 dólares y que el total de gastos previstos para el bienio 1996-1997 ascendía a 2.608.274.000 dólares. | UN | ٢ - وقررت الجمعية العامة في الجزء الرابع من قرارها ٥٠/٢١٤ أن المبالغ الواردة تحت أبواب النفقات من ١ الى ٣٣ تمثل مجموعا مؤقتا يبلغ ٢٠٠ ٢٦٥ ٧١٢ ٢ دولار؛ وأن مستوى الوفورات المسقط الذي يتعين بلوغه خلال فترة السنتين يبلغ ٢٠٠ ٩٩٩ ١٠٣ دولار؛ وأن مجموع مستوى النفقات المغطاة باعتمادات في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ يبلغ ٠٠٠ ٢٧٤ ٦٠٨ ٢ دولار. |
Los recursos adicionales necesarios por un total de 184.700 dólares para dietas por misión quedaron parcialmente compensados por las economías previstas de 86.400 dólares en viajes. | UN | قـوبلت الاحتياجات اﻹضافية التي يبلــغ مجموعها ٧٠٠ ١٨٤ دولار تحت بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة، على نحو جزئي، بالوفورات المسقطة البالغة ٤٠٠ ٨٦ دولار تحت بنـد السفر. |
A medida que esas estaciones terrenas se instalen en cada uno de los lugares propuestos y funcionen a plena capacidad las economías previstas comenzarán a hacerse efectivas. | UN | وسيبدأ تحقق الوفورات المرتقبة مع إقامة المحطات اﻷرضية في كل موقع من المواقع المقترحة ودخول تلك المحطات مرحلة التشغيل الكامل. |
36. El grueso de las economías previstas procede de la diferencia sustancial entre los sueldos del personal del cuadro de servicios generales entre la sede y las otras ubicaciones. | UN | 36- ويتأتى الجزء الأكبر من الوفورات المتصورة من الفوارق الجوهرية لمرتبات موظفي فئة الخدمات العامة بين المقر والمواقع في الخارج. |
Con las economías previstas en 1992 de 508.000 dólares, las necesidades estimadas para 1993 podrían reducirse a 908.000 dólares. | UN | ومع وجود وفورات مسقطة تبلغ ٠٠٠ ٥٠٨ دولار في عام ١٩٩٢، يمكن تعديل احتياجات عام ١٩٩٣ لتصبح ٠٠٠ ٩٠٨ دولار. |
las economías previstas para 2008 obedecen en su mayor parte al retraso en las actividades de las oficinas regionales debido a la situación de seguridad imperante y a la consiguiente disminución de los gastos en concepto de reformas, instalaciones de seguridad, servicios de mantenimiento, servicios públicos y alquiler. Nece-sidades totales 2009 | UN | 103 - والوفورات المقدر تحقيقها في عام 2008 تعكس في المقام الأول التأخر في الاضطلاع بأنشطة في المكاتب الموجودة في المناطق، وذلك بسبب الحالة الأمنية السائدة وما نجم عنها من انخفاض في الاحتياجات من التغييرات، والتجهيزات الأمنية، وخدمات الصيانة، وتكاليف المياه والكهرباء والإيجار. |