Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a todos los Estados amigos por la confianza y el apoyo que nos brindaron en las elecciones celebradas en Viena. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الدول الصديقة على ثقتها وتأييدها إيانا في الانتخابات التي جرت في فيينا. |
Durante las elecciones celebradas en Rumania, en particular las de 1992 y 1996 y las elecciones locales de 2000, los medios de difusión ejercieron una influencia decisiva en el electorado. | UN | وخلال الانتخابات التي جرت في رومانيا، لا سيما في عامي 1992 و 1996 والانتخابات المحلية لعام 2000، مارست وسائط الإعلام تأثيرا حاسما على الهيئة الانتخابية. |
La Unión Europea ha tomado nota de los resultados de las elecciones celebradas en el Perú. | UN | أحاط الاتحاد الأوروبي علما بنتائج الانتخابات في بيرو. |
En las elecciones celebradas en 1990 la LDN obtuvo 392 de los 485 escaños que hay en el Parlamento. | UN | وبعد انتخابات عام ١٩٩٠، حصلت الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية على ٣٩٢ مقعدا من اﻟ ٤٨٥ مقعدا. |
Afirmando que la voluntad del pueblo constituye la base para la autoridad del gobierno y que el pueblo de Myanmar expresó claramente su voluntad en las elecciones celebradas en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990، |
Nos complacen los resultados de las elecciones celebradas en el Pakistán y la vía que ha escogido el pueblo del Pakistán hacia la democracia y el establecimiento de un Gobierno civil. | UN | إننا نرحب بنتائج الانتخابات التي جرت في باكستان والمسار الذي اختاره شعب باكستان نحو الديمقراطية وإقامة حكومة مدنية. |
las elecciones celebradas en septiembre pasado fueron consideradas libres y limpias por organizaciones de las cuales somos miembros y cuyas opiniones respetamos. | UN | لقد أكدت منظمات نشترك في عضويتها ونحترم آراءها أن الانتخابات التي جرت في أيلول/سبتمبر الماضي كانت حرة ونزيهة. |
Jefe de las misiones de observación de las elecciones celebradas en Nicaragua, Guatemala, Haití, Costa Rica, Suriname, el Perú y el Paraguay. | UN | رئيس بعثات مراقبة الانتخابات في نيكاراغوا وغواتيمالا وهايتي وكوستاريكا وسورينام وبيرو وباراغواي. |
También se realizaron actividades de capacitación y concienciación sobre los derechos humanos en el marco de las elecciones celebradas en Guinea, Uganda y Madagascar. | UN | ونفذت برامج التدريب والتوعية فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق الانتخابات في أوغندا، وغينيا، ومدغشقر. |
En las elecciones celebradas en el pasado se han presentado candidatos independientes y alianzas amplias denominadas equipos. | UN | 6 - وجرى التنافس في الانتخابات في الماضي بين المستقلين وفئات متحالفة تحالفا غير وثيق كانت تعرف باسم الفرق. |
Durante las elecciones celebradas en Venezuela en 1988, resultó electo el candidato gubernamental y ex Presidente, Carlos Andrés Pérez. | UN | وكان الفائز في انتخابات عام 1988 في فنزويلا مرشح الحكومة والرئيس السابق كارلوس أندريس بيريس. |
Según un resumen de la Unión Interparlamentaria, el mecanismo por el que se reservaban escaños para mujeres se aplicó en las elecciones celebradas en Afganistán en el 2005. | UN | واستنادا إلى خلاصات الاتحاد فقد اتبعت آلية حفظ مقاعد للنساء في انتخابات عام 2005 في أفغانستان. |
El gobierno militar nunca reconoció los resultados de las elecciones celebradas en 1990, a pesar de habérselo encarecido reiteradamente la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ولم تعترف الحكومة العسكرية قط بالانتخابات التي جرت في عام 1990، رغم أن الجمعية العامة قد حثت مرارا على الاعتراف بها. |
Decidido a cumplir su responsabilidad constitucional y la voluntad de los ciudadanos de Montenegro expresada en las elecciones celebradas en 1998; | UN | قررنا الامتثال للمسؤولية الدستورية والنزول على إرادة مواطني الجبل الأسود المعرب عنها في الانتخابات التي أُجريت في عام 1998؛ |
las elecciones celebradas en Guinea-Bissau en junio de 1994 fueron un ejemplo interesante de apoyo técnico a largo plazo prestado por las Naciones Unidas. | UN | ٧٥ - وتوفر الانتخابات التي عقدت في حزيران/يونيه ١٩٩٤ في غينيا - بيساو مثالا مفيدا للدعم التقني الطويــل اﻷجـــل الـــذي تستطيع اﻷمم المتحدة تقديمه. |
4. Reafirma además que las elecciones celebradas en los territorios de Jammu y Cachemira ocupados por la India no pueden sustituir al ejercicio libre e imparcial del derecho a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira bajo los auspicios de las Naciones Unidas, tal y como establece el Consejo de Seguridad de esta Organización; | UN | 4 - يؤكد أيضا أن الانتخابات التي تجري في جامو وكشمير المحتلة من الهند لا يمكن أن تحل محل ممارسة الكشميريين الحرة والعادلة لحقهم في تقرير المصير تحت رعاية الأمم المتحدة كما أقرها مجلس الأمن؛ |
Afirmando que la voluntad del pueblo constituye la base de la autoridad del Gobierno y que el pueblo de Myanmar expresó claramente su voluntad en las elecciones celebradas en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة، وأن شعب ميانمار قد عبّر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت عام 1990، |
Afirmando que la voluntad del pueblo constituye la base para la autoridad del gobierno y que el pueblo de Myanmar expresó claramente su voluntad en las elecciones celebradas en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990، |
Hemos reconocido los progresos alcanzados con las elecciones celebradas en la isla y la contribución de este proceso en la pacificación del país caribeño. | UN | ونحن نشيد بالتقدم المحرز نتيجة للانتخابات التي أجريت في الجزيرة والإسهام الذي قدمته هذه العملية في تحقيق السلام لذلك البلد الكاريبي. |
El descenso en cifras absolutas de las misiones de los VNU en África se debe principalmente a que en el bienio anterior terminó el apoyo que prestaron a las elecciones celebradas en Nigeria y la República Centroafricana, y a la eliminación gradual de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA). | UN | كما يعزى الانخفاض في الأعداد المطلقة لمهام البرنامج في أفريقيا بصورة رئيسية إلى انتهاء دعم المتطوعين للانتخابات التي جرت في نيجيريا وجمهورية أفريقيا الوسطى خلال فترة السنتين السابقة، والإنهاء التدريجي لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا. |
Acogemos con beneplácito las elecciones celebradas en Burundi y el Gobierno que se ha formado como resultado de dichas elecciones, que está basado en la Constitución recientemente concertada. | UN | ونرحب بالانتخابات في بوروندي وبالحكومة التي انبثقت عن تلك الانتخابات، التي تستند إلى الدستور المتفق عليه حديثا. |