En este contexto, hace falta que aumente la financiación humanitaria, en particular en las esferas de la seguridad alimentaria, la protección y la recuperación. | UN | وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى زيادة التمويل الإنساني، ولا سيما في مجالات الأمن الغذائي والحماية والإنعاش. |
Se necesitarán unos 384 millones de dólares para que el sistema de las Naciones Unidas en Angola siga ofreciendo financiación y complementando los esfuerzos del Gobierno en las esferas de la seguridad alimentaria, la salud pública, la protección y la educación, así como en el acceso y la coordinación. | UN | وثمة حاجة إلى قرابة 384 مليون دولار لتمكين منظومة الأمم المتحدة من أن تواصل تمويل جهود الحكومة في أنغولا واستكمالها في مجالات الأمن الغذائي والصحة والحماية والتعليم، فضلا عن مجالي الوصول إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها وتنسيق الإغاثة الإنسانية فيها. |
Las actividades de la Dependencia Regional de Teleobservación se siguen ampliando en las esferas de la seguridad alimentaria, la alerta temprana, la vigilancia del medio ambiente, la evaluación de los recursos naturales y la respuesta en caso de emergencia. | UN | ويستمر توسيع نطاق أنشطة تلك الوحدة في مجالات الأمن الغذائي والإنذار المبكر والرصد البيئي وتقييم الموارد الطبيعية والتصدي للطوارئ. |
La necesidad de establecer vínculos entre los encargados de formular políticas y los profesionales que trabajan en las esferas de la seguridad alimentaria, la seguridad del abastecimiento de agua y la seguridad del medio ambiente | UN | الحاجة لإقامة روابط بين راسمي السياسات والفنيين العاملين في مجال الأمن الغذائي والأمن المائي والأمن البيئي |
También aprecia sobremanera el establecimiento de fondos fiduciarios de la ONUDI para actividades de cooperación técnica en las esferas de la seguridad alimentaria y la energía renovable. | UN | وقال إنَّ بلده يقدر كثيرا أيضا إنشاء اليونيدو للصندوقين الاستئمانيين لأنشطة التعاون التقني في مجالي الأمن الغذائي والطاقة المتجددة. |
Se están emprendiendo actividades similares para fortalecer la alerta temprana y la supervisión en las esferas de la seguridad alimentaria y la nutrición en las provincias de Kayanza, Ruyigi y Cankuzo. | UN | ويضطلع في الوقت ذاته بأنشطة مماثلة، تهدف إلى تعزيز الإنذار المبكر والإشراف في مجالات الأمن الغذائي والتغذية، في كل من مقاطعات كيانزا ورويجي وكانكوزو. |
Entre éstas las más importantes son las nuevas actividades propuestas en las esferas de la seguridad alimentaria, agricultura y cambio climático, estadísticas e incremento de la capacidad estadística de África en respuesta al aumento de las solicitudes de asistencia de los Estados miembros. | UN | ومن أهم هذه السمات الأنشطة الجديدة المقترحة في مجالات الأمن الغذائي والزراعة وتغير المناخ؛ والإحصاء وبناء القدرة الإحصائية تلبية لطلبات المساعدة المتزايدة من جانب الدول الأعضاء. |
Los servicios de cooperación técnica de la CEPAL incluyeron 11 misiones de asesoramiento, que permitieron a las autoridades de Haití mejorar sus capacidades en las esferas de la seguridad alimentaria, las políticas macroeconómicas, la cooperación financiera y la reducción de los riesgos. | UN | ومكّنت خدمات التعاون التقني التي وفرتها اللجنة بما في ذلك 11 بعثة استشارية، سلطات هايتي من تحسين قدراتها في مجالات الأمن الغذائي وسياسة الاقتصاد الشامل، والتعاون المالي والحد من الأخطار. |
Expresó asimismo el apoyo de su país al sistema y las actividades proyectados por la UNCTAD en las esferas de la seguridad alimentaria y el comercio de productos básicos, la logística comercial y la facilitación del comercio, la promoción del comercio, la política comercial, el acceso preferencial a los mercados y el fomento de la inversión. | UN | وأعرب عن دعم بلده للإطار الذي اقترحته الأونكتاد وما اقترحته من أنشطة في مجالات الأمن الغذائي والتجارة في السلع الأساسية، وسوقيات التجارة وتيسيرها، وتشجيع التجارة، والسياسات التجارية، والنفاذ التفضيلي إلى الأسواق، وتشجيع الاستثمار. |
Expresó asimismo el apoyo de su país al sistema y las actividades proyectados por la UNCTAD en las esferas de la seguridad alimentaria y el comercio de productos básicos, la logística comercial y la facilitación del comercio, la promoción del comercio, la política comercial, el acceso preferencial a los mercados y el fomento de la inversión. | UN | وأعرب عن دعم بلده للإطار الذي اقترحته الأونكتاد وما اقترحته من أنشطة في مجالات الأمن الغذائي والتجارة في السلع الأساسية، وسوقيات التجارة وتيسيرها، وتشجيع التجارة، والسياسات التجارية، والنفاذ التفضيلي إلى الأسواق، وتشجيع الاستثمار. |
Expresó asimismo el apoyo de su país al sistema y las actividades proyectados por la UNCTAD en las esferas de la seguridad alimentaria y el comercio de productos básicos, la logística comercial y la facilitación del comercio, la promoción del comercio, la política comercial, el acceso preferencial a los mercados y el fomento de la inversión. | UN | وأعرب عن دعم بلده للإطار الذي اقترحته الأونكتاد وما اقترحته من أنشطة في مجالات الأمن الغذائي والتجارة في السلع الأساسية، وسوقيات التجارة وتيسيرها، وتشجيع التجارة، والسياسات التجارية، والنفاذ التفضيلي إلى الأسواق، وتشجيع الاستثمار. |
- Asistir a los Estados miembros a formular y ejecutar programas para cumplir las prioridades de la NEPAD y los objetivos de desarrollo del Milenio en las esferas de la seguridad alimentaria, la agricultura y el medio ambiente | UN | - مساعدة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ برامج لتحقيق أولويات الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية في مجالات الأمن الغذائي والزراعة والبيئة |
:: Se elaboran 4 proyectos sobre la base de estudios de viabilidad para fomentar el bienestar de las poblaciones afectadas en las esferas de la seguridad alimentaria y el microcrédito, el agua potable, el fomento de la capacidad para el empleo y el acceso comunitario a la red eléctrica, prestando especial atención a las mujeres y los jóvenes, y a los derechos humanos | UN | :: وضع 4 مشاريع على أساس دراسات الجدوى لمعالجة مسألة رفاه السكان المتضررين في مجالات الأمن الغذائي والائتمان البالغ الصغر ومياه الشرب وبناء القدرات للحصول على فرص العمل، وإمداد المجتمعات المحلية بشبكة الكهرباء مع التركيز بوجه خاص على النساء والشباب وحقوق الإنسان |
:: Elaboración de cuatro proyectos sobre la base de estudios de viabilidad para fomentar el bienestar de las poblaciones afectadas en las esferas de la seguridad alimentaria y el microcrédito, el agua potable, la creación de capacidad para el empleo y el acceso comunitario a la red eléctrica, con especial atención a las mujeres y los jóvenes y a las violaciones de los derechos humanos | UN | :: وضع 4 مشاريع على أساس دراسات الجدوى لمعالجة مسألة رفاه السكان المتضررين في مجالات الأمن الغذائي والائتمان البالغ الصغر ومياه الشرب وبناء القدرات للحصول على فرص العمل، وإمداد المجتمعات المحلية بشبكة الكهرباء مع التركيز بوجه خاص على النساء والشباب وانتهاكات حقوق الإنسان |
Todas las exposiciones giraron en torno a aplicaciones exitosas de tecnologías espaciales y recursos de información relacionados con el espacio que habían aportado soluciones económicamente satisfactorias o información esencial para la planificación y ejecución de programas o proyectos en las esferas de la seguridad alimentaria e hídrica, con inclusión de las monografías presentadas por los participantes. | UN | وقد ركّزت جميع العروض الإيضاحية على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيات الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفّر حلولاً ناجعة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالات الأمن الغذائي والمائي، بما في ذلك دراسات حالة قدمها المشاركون. |
:: Ejecución de cuatro proyectos preparados sobre la base de estudios de viabilidad para fomentar el bienestar de las poblaciones afectadas en las esferas de la seguridad alimentaria y el microcrédito, el agua potable, la creación de capacidad para el empleo y el acceso comunitario a la red eléctrica, con especial atención a las mujeres y los jóvenes y a las violaciones de los derechos humanos | UN | :: تنفيذ أربعة مشاريع على أساس دراسات الجدوى لمعالجة مسألة رفاه السكان المتضررين في مجالات الأمن الغذائي والائتمان البالغ الصغر والمياه الصالحة للشرب وبناء القدرات لإيجاد فرص العمل ومد شبكة الكهرباء إلى المجتمعات المحلية، مع التركيز بوجه خاص على النساء والشباب وانتهاكات حقوق الإنسان |
2/1. La necesidad de establecer vínculos entre los encargados de formular políticas y los profesionales que trabajan en las esferas de la seguridad alimentaria, la seguridad del abastecimiento de agua y la seguridad del medio ambiente | UN | 2/1 - الحاجة لإقامة روابط بين راسمي السياسات والفنيين العاملين في مجال الأمن الغذائي والأمن المائي والأمن البيئي |
El PMA capacitó a 60 funcionarios de los Ministerios de Asuntos Sociales y de Agricultura en las esferas de la seguridad alimentaria, la logística, la gestión de programas, la supervisión y la prestación de servicios a grupos beneficiarios. | UN | وتولى برنامج الأغذية العالمي تدريب 60 موظفا من وزارتي الشؤون الاجتماعية والزراعة في مجال الأمن الغذائي والسوقيات وإدارة البرامج والرصد واستهداف المستفيدين. |
En respuesta a los desafíos socioeconómicos que enfrentó la región, en particular las crisis alimentaria y de combustible y el ciclón Nargis, los esfuerzos se centraron en mejorar los conocimientos y la calidad de la información estadística en las esferas de la seguridad alimentaria y la reunión de datos después de los desastres para garantizar la continuidad de los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | واستجابة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها المنطقة، لا سيما أزمة الغذاء/الوقود وإعصار نرجس، ركّزت الجهود على تحسين المعرفة بالمعلومات الإحصائية في مجال الأمن الغذائي وتحسين نوعية هذه المعلومات، وتحسين جمع البيانات بعد وقوع الكوارث لضمان استمرار التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se ha demostrado que las inversiones a favor de las niñas, a menudo pasadas por alto, dan un impulso significativo al desarrollo, sobre todo en las esferas de la seguridad alimentaria y la educación. | UN | وقد ثبت أن الاستثمار في الفتيات، الذي يتم تجاهله في معظم الأحيان، يوفر عائدا إنمائيا كبيرا، وخاصة في مجالي الأمن الغذائي والتعليم. |
La ONUDI realiza una importante labor en las esferas de la seguridad alimentaria y la energía de fuentes renovables, pero a la Federación de Rusia le gustaría tener una idea más clara de los proyectos concretos de asistencia técnica de que se trata y para qué regiones. | UN | وأردف قائلاً إن اليونيدو تضطلع بعمل هام في مجالات مثل الأمن الغذائي والطاقة المتجددة، لكن الاتحاد الروسي يود تقديم معلومات أوضح لبيان مشاريع المساعدة التقنية المحددة التي سيشملها الأمر والمناطق التي سيعمها. |
Por ejemplo, un importante componente de las actividades de la FAO en las esferas de la seguridad alimentaria, la reducción de la pobreza y el desarrollo agrícola sostenible consiste en promover políticas y programas que prestan asistencia a los medios de sustento rurales y alientan la inversión en las zonas rurales. | UN | فعلى سبيل المثال، يتمثل أحد أهم العناصر عمل المنظمة في ميادين الأمن الغذائي والحد من الفقر والتنمية الزراعية المستدامة في تشجيع السياسات والبرامج التي تدعم سبل العيش في الريف وتشجع الاستثمار في المناطق الريفية. |