En 1985, el FNUAP inició una recogida bienal de esos datos respecto de todas las fuentes de asistencia en materia de población. | UN | ولقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٨٥ في تجميع هذه البيانات، مرة كل سنتين، لجميع مصادر المساعدة السكانية. |
En 1985, el FNUAP inició una recogida bienal de esos datos respecto de todas las fuentes de asistencia en materia de población. | UN | ولقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٨٥ في تجميع هذه البيانات، مرة كل سنتين، لجميع مصادر المساعدة السكانية. |
Esa supervisión debe abarcar todas las fuentes de asistencia. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الرصد جميع مصادر المساعدة. |
Esa supervisión debe abarcar todas las fuentes de asistencia. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الرصد جميع مصادر المساعدة. |
El éxito de estos esfuerzos de los países receptores depende, en parte, de que se efectúe un cambio similar en la política aplicada por las fuentes de asistencia internacional. | UN | ونجاح البلدان المستفيدة في هذه الجهود يتوقف إلى حد ما على حدوث تحول مثيل في السياسة العامة التي تتبعها مصادر المساعدات الدولية. |
El Comité Permanente expresó su reconocimiento ante el ofrecimiento hecho por la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención (Kerry Brinkert, Director) para servir de centro de coordinación de la información relacionada con las fuentes de asistencia para la destrucción de existencias y poner en contacto con esas fuentes a las Partes que solicitasen asistencia. | UN | أعربت اللجنة الدائمة عن تقديرها للعرض الذي قدمته وحدة دعم التنفيذ (كيري برنكيرت، المدير) للعمل كجهة اتصال بشأن المعلومات ذات الصلة بمصادر المساعدات الخاصة بتدمير المخزونات وتوجيه الأطراف الطالبة إلى هذه المصادر. |
Los Estados Unidos eran una de las fuentes de asistencia más importantes para atender las necesidades humanitarias palestinas, incluso por conducto del OOPS. | UN | وتعد الولايات المتحدة من أهم مصادر المساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية للفلسطينيين، من خلال آليات منها الأونروا. |
Las cuestiones que realmente están en tela de juicio son, primero, la difusión de información sobre los proyectos del Programa y, segundo, un esfuerzo más concertado para diversificar las fuentes de asistencia, ya sea en efectivo o en especie. | UN | وتتمثل المسائل المطروحة حقا، أولا، في نشر المعلومات بشأن مشاريع البرنامج، وثانيا، في بذل جهد أكثر تنسيقا لتنويع مصادر المساعدة المقدمة نقدا أو عينا على حد السواء. |
7.13 Se están cumpliendo actividades tendientes a diversificar las fuentes de asistencia a los Territorios de Ultramar. | UN | ٧-١٣ وستُبذل الجهود لتنويع مصادر المساعدة ﻷقاليم ما وراء البحار. |
Los Estados Unidos eran una de las fuentes de asistencia más importantes para atender las necesidades humanitarias palestinas, incluso por conducto del OOPS. | UN | وتعد الولايات المتحدة من بين أهم مصادر المساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية للفلسطينيين، من خلال آليات منها الأونروا. |
2. El Banco Mundial se cuenta entre las fuentes de asistencia para el desarrollo más importantes del mundo. | UN | 2- ويعتبر البنك الدولي من أكبر مصادر المساعدة الإنمائية في العالم. |
Los Estados Unidos eran una de las fuentes de asistencia más importantes para atender las necesidades humanitarias palestinas, incluso por conducto del OOPS. | UN | وتعد الولايات المتحدة من بين أهم مصادر المساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية للفلسطينيين، من خلال آليات منها الأونروا. |
h) Mantendrá el enlace con todas las fuentes de asistencia conexa del sistema; | UN | (ح) استمرار التواصل مع جميع مصادر المساعدة ذات الصلة في المنظومة؛ |
l) Mantendrá el enlace con todas las fuentes de asistencia conexa del sistema. | UN | (ل) استمرار التواصل مع جميع مصادر المساعدة ذات الصلة في المنظومة. |
El Sudán afronta una crisis económica sumamente grave en un momento en el que no tiene acceso a las fuentes de asistencia financiera internacional que normalmente estarían disponibles para amortiguar esa adversidad. | UN | ويواجه السودان صدمة اقتصادية شديدة للغاية في وقت يُحرم فيه من مصادر المساعدة المالية الدولية التي تكون عادة متاحة لتخفيف مثل هذه الشدائد. |
En relación con la capacitación, la UNSMIL ayudaría a definir las necesidades, a elaborar programas de capacitación que incorporen la dimensión de los derechos humanos y a determinar las fuentes de asistencia más adecuadas. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب، ستساعد البعثة في تحديد الاحتياجات، ووضع المناهج التدريبية المختلفة التي تتضمن أبعاداً تتعلق بحقوق الإنسان، وتحديد مصادر المساعدة الأكثر ملاءمة. |
La coordinación de las fuentes de asistencia en todo el mundo era beneficiosa para el mayor número posible de Estados, en particular los que, por falta de fondos, no disponían de la infraestructura, las instalaciones, los servicios y los conocimientos técnicos apropiados para poder luchar eficazmente contra la delincuencia. | UN | وأشير الى أن التنسيق بين مصادر المساعدة في كافة أرجاء العالم يفيد أكبر عدد من الدول. ولا سيما تلك التي ينقصها، بسبب افتقارها الى اﻷموال، ما يلزم من الهياكل اﻷساسية والمرافق والخدمات والدراية لمكافحة الجريمة على نحول فعال. |
b) Analizar las fuentes de asistencia financiera y los mecanismos para canalizar recursos a nivel local, nacional y regional, incluso a través de organizaciones no gubernamentales y entidades del sector privado, y asesorar al respecto; | UN | )ب( التحليل وإسداء النصح بشأن مصادر المساعدة المالية وبشأن آليات توجيه الموارد إلى المستويات المحلي والوطني ودون اﻹقليمي، بما في ذلك توجيهها عن طريق المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص. |
La parte iraquí retiró explicaciones que había inventado para proteger a las fuentes de asistencia extranjera y reveló que se habían obtenido muchos dibujos y especificaciones relativos a centrifugadoras, algunos de ellos sobre máquinas de cilindros múltiples de tecnología avanzada. | UN | وسحب النظير العراقي تفسيرات سابقة كان قد ألفها لحماية مصادر المساعدة اﻷجنبية، وكشف عن أنه قد تم عن هذا الطريق توفير العديد من التصاميم والمواصفات المتصلة بمكنات الطرد المركزي، يتعلق البعض منها بتكنولوجيا متقدمة هي تكنولوجيا المكنات المتعددة الاسطوانات. |
Evaluaciones y programas nacionales de cooperación técnica (NATCAP): determinación general de las necesidades de cooperación técnica realizada por el PNUD a petición del Gobierno con el objeto de posibilitar que dicho Gobierno consolide su capacidad para dirigir, administrar y controlar los insumos de cooperación técnica aportados por todas las fuentes de asistencia. | UN | National Technical Cooperation Assessment and Program (NATCAP) تقييم واسع النطاق لاحتياجات التعاون التقني يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بناء على طلب حكومة من الحكومات بهدف تمكين تلك الحكومة من تعزيز قدرتها على توجيه وإدارة ومراقبة مدخلات التعاون التقني من جميع مصادر المساعدات. |
El Comité Permanente expresó su reconocimiento ante el ofrecimiento hecho por la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención (Kerry Brinkert, Director) para servir de centro de coordinación de la información relacionada con las fuentes de asistencia para la destrucción de existencias y poner en contacto con esas fuentes a las Partes que solicitasen asistencia. | UN | أعربت اللجنة الدائمة عن تقديرها للعرض الذي قدمته وحدة دعم التنفيذ (كيري برنكيرت، المدير) للعمل كجهة اتصال بشأن المعلومات ذات الصلة بمصادر المساعدات الخاصة بتدمير المخزونات وتوجيه الأطراف الطالبة إلى هذه المصادر. |
Estos elementos de organización se utilizarán para vincular las necesidades de las Partes con las fuentes de asistencia disponibles tanto dentro como fuera del mecanismo financiero del Convenio. | UN | وسوف تستخدم هذه العناصر التنظيمية لربط احتياجات الأطراف بمصادر المساعدة المتاحة داخل الآلية المالية للاتفاقية وخارجها. |
La AIF es una de las fuentes de asistencia más grandes para los 79 países más pobres del mundo, 39 de los cuales se encuentran en África. | UN | تعتَبَر المؤسسة الإنمائية الدولية أكبر مصدر للمساعدة لأفقر بلدان العالم الـ 79، ومنها 39 بلداً في أفريقيا. |